Н.Дановский в 1925 г.

Николай Фаддеевич
ДАНОВСКИЙ

ВВОДНОЕ СЛОВО
В ИСКУССТВО ПЕРЕВОДА

Оглавление

        Введение. Общие соображения
Многогранность (многокомпонентность) соответствия

        Глава 1. Лексическое соответствие
Несколько конкретных примеров лексического соответствия
Сложные слова. Аффиксы
Замечания о некоторых аффиксах

        Глава 2. Грамматическое соответствие
Имя существительное (1)
Имя прилагательное (2)
Имя числительное
Местоимение
Глагол (3)
Наречие (4)
Предлог
Междометие
Союз
Заключительные замечания относительно грамматического соответствия

        Глава 3. Фразеологическое соответствие
Порядок слов
Логическое ударение. Эмфаза
Akuzativo kun infinitivo
Фразеологический аспект конструкций с именной частью сказуемого
Замена повторяющихся слов при помощи слов tiu и ties
Двойное отрицание
Удлинение-укорочение
Основные типы предложений (фразы-фрагменты и фразы-произведения)
Примеры перевода различных фраз-фрагментов
Фразы-произведения
Перевод пословиц
Особенности перевода афоризмов
Некоторые заключительные замечания

        Глава 4. Стилистическое соответствие
    А. Общие направления в теории и практике перевода
Замечания о стиле
Соотношение содержания и формы
    Б. Общие задачи
Образная речь
Игра слов
Риторический вопрос
Лирическое отступление
Запреты
Картотека переводчика
Критерий качества
    В. Частные задачи
Подбор лексики
Стилистические особенности грамматических связей. Настоящее время в прошедшем и будущем
Фразеологические особенности. Инверсия. Двойное отрицание
Анафора
Эпифора
Другие фигуры
    Г. Некоторые соображения о переводе научных текстов
    Д. Перевод поэтических произведений
О рифме
Об ассонансах

        Вместо послесловия

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ