Н.Ф.Дановский. Вводное слово в искусство перевода


НАРЕЧИЕ (4)

В русском языке различают десять видов наречий по их связям с другими частями речи, поскольку наречия образуются из всех частей речи. В Эсперанто можно выделить следующие категории наречий:

1. Коренные наречия (имеющие различные окончания): apenau, kvankam, tuj, jhus, hierau, tre, tro, pli, malplej, minus, plus и др.

2. Табличные: kie, nenien, tiel, chiam, ial.

3. Числительные: due, duone, duoble, duope.

4. Производные (имеющие окончание "е" в конце корней, различных слов и групп слов). Причем эта категория еще допускает классификацию по крайней мере в виде трех групп:

а) корневые от различных частей речи: 1 - home, shtone, strate; 2 - bone, verde, hele, diafane; 3 - ire, dire, shajne, rigarde и даже 4 - tuje, jhuse, plie, pleje;

б) с различными приставками и префиксами: elkore, surstrate, disjhete, denove, revoje, kuntire, kunsente, kunfronte, ghusdate, ghissate, ghisoste, ghisrevide, defale, dehake, dejhete, elshire, elbabile, elcherpe, eldone, elfose, kompreneble, urbane, mirinde, masoniste, fratine и др.;

в) сложные наречия, несущие на себе все особенности сложных слов. Повтор: fojfoje, finfine, tagtage, jarjare, plenplene, faktfakte, svarmsvarme. Повтор со связкой-предлогом: iom-post-iome, pashon-post-pashe, vid-al-vide, nazo-kontrau-naze, bord-al-borde, flank-che-flanke, vang-che-vange. Повтор с обратным знаком: vole-nevole, pli-malpli, plus-minus. Произвольно-корневые, поэтому часто с дефисами: piede-super-verte, kapo-sub-flugile, gape-arbon-pernaze-skrape, supernube-fluge.

5. Деепричастия.

Первые четыре категории обычно не представляют трудностей, поскольку в них превалирует однозначное соответствие. Большая часть этих слов присутствует в обоих словарях и несет одинаковую нагрузку. Категория 4б) обычно соответствует в русском языке отдельно употребляемым сочетаниям "предлог с существительным", хотя некоторые такие слова имеются и в однозначном варианте: на улице - surstrate; на обратном пути - revoje; до костей - ghisoste; с отбросом - dejhete; исчерпывающим образом - elcherpe; путем выкапывания - elfose.

Наречия группы 4в) с одной стороны являются столь широко употребительными, что расшифровка в обоих направлениях не представляет большого труда: изо дня в день - tagtage; как непреложный факт - faktfakte; постепенно - iom-post-iome; из рода в род - generacio-post-generacie; волей-неволей - vole-nevole; тесно прижавшись (бок о бок) - flanko-che-flanke; щека к щеке - vango-che-vange; шаг за шагом - pashon-post-pashe.

Но отдельные наречия сложного типа нужно специально рассмотреть. Очень многие из них трудно укладываются в какую-то определенную регламентационную схему, поэтому пока их лучше всего пояснять и осваивать на примерах. Может быть, будущим исследователям посчастливится усмотреть в этой категории какие-либо ощутимые закономерности. В руках переводчика эта категория может дать буквально чудеса "счастливых находок", так часто сопутствующие поискам и усилиям творческих переводчиков. Поэтому займемся некоторыми примерами.

Авось - bastarde-hazarde.

Большей частью - grandparte, plejparte;
благородно - noblanime;
броско - okulfrape;
буквоедски - harsplitige;
буквально - laulitere;
буднично - malfeste, rutine, chiutagece;
будто висит над головой - superkapopende;
без зазрения совести - senskrupule.

Вскользь - pretere;
всласть - ghisdelice, ghissate, ghiskontentighe;
вслед - postsekven;
втихую - kriptasapee;
вчуже - fremdokule, deflanke;
въявь (наяву) - maldorme, enreale;
в выдержках - encitajhe, fragmente, fragmentece;
выспренно - orgojlelokvente;
вычурно - malsimpleske, burleske, bizareske;
во всех отношениях - chiurilate;
в связи с - lige kun;
в больших количествах - grandkvante, ope;
везде и всюду - chiuvoje-chiusojle, chiuloke-chiubloke, chiukorte-chiuporde, chiuneste-chieeste;
вперемешку - alterne, intermitapauze;
высшим классом - ekstraklase;
вероятно - vershajne;
впрок - utilgajne, bonrezulte, porvintre, pornigratage;
второпях - rapidhaste;
впопыхах - hastgape-senkape, strabhaste-gapdraste;
в высшей степени - plejaltagrade, ghisakmee, pintagrade;
в виде (в порядке) взноса - kotize, kontribue;
взрывным действием (взрывом) - eksplode, eksplodmaniere;
видимо-невидимо - svarmsvarme;
визави - vidalvide, antipode;
вихрем - aerkirle, sage, impete, elane;
в водовороте - akvokirle;
вничью - nulnule, egalpoente, egalfine, samrezulte;
в возне - krable;
вольным стилем - proprastile, liberstile;
воровски - fripone, shteliste, fraude;
восвояси - hejmen, hejmlanden, malapere, fughe, forighe, forveture;
впопад - trafe, spritotrafe;
в самом деле - efektive, enreale;
впросак - mise, malghustage, maltrafe, misage, fiaske;
впустую - vane, vake, senrezulte;
вразвалку - anasire, anaspashe;
вразнобой - malakorde, malkonkorde, malagorde, malharmonie, kakofonie;
в то время как - dum;
вровень - samnivele;
вряд ли (едва ли) - dubinde;
вскачь - salte, galope;
вслепую - blindamaniere, palpe;
врассыпную - diskure;
вброд - vade;
вверх дном - malorde, fundrenverse, fundesupren;
вверх ногами (вверх тормашками) - piedesuperverte;
вверх тормашками - plandesuperverte, kalkanesupernuke, ventresuperverte, kap-kalkan-rulighe;
в качестве введения - enkondukorde, enkondukvorte;
вдобавок - aldone, suplemente;
велеречиво - bombastelokvente;
верхоглядски - parvenue, malsperte, diletante, malserioze, neglekte, senkape, sensprite;
вчерне - malnete;
взахлеб - hasteme, senpripense, vortoneretene, vortprodige, vortanhele, vortdisipe;
взашей - kolforpushe.

Горячо (приняться за) - ardiniciate, sinforgese, plenabsorbe.

До известной степени - certagrade;
душераздирающе - korshire;
до мозга костей - ghismedole;
до ниточки - ghislastfibre;
для вида - eksteraspekte;
досуха - ghisseke;
дыбом - baume.

Закономерно - leghkonforme.

Из рода в род - de-generaci-al-generacie;
исподтишка - subite-elkonfide;
издали - demalproksime, defore;

Как сквозь туман - kvazau-tra-nebule;
как сквозь сон - kvazau-tra-songhe;
короче - koncizadire;
как висит на шее - surkolopende;
кружась - karusele;
как нитка за иголкой - sekvi humile faden-post-kudrile.

Методом бунта на коленях - surgenuaribele.

Наощупь - palpasense;
на глаз - okulmezure;
на острие - akraeghe;
на буксире - haulotrene;
навзничь - renverse, platkorpe;
ни под каким видом - neniamaniere;
на вершине славы - glorpinte, glorakmee;
на полпути - duonvoje;
на расстоянии выстрела - pafdistance;
на высоком уровне - altanivele;
невпопад - sentrafe, nekaltekste-nekalpretekste, tutmise, plenmise, maltrafe, malsprite-nealloke;
настежь - larghmalferme, vastmalferme, vastaperte;
на всех парах - plenvapore, plengase;
натощак - antaumanghe, vakastomake;
нарасхват - diskapte;
на русском языке - ruslingve.

Одним словом - unuvorte.

По собственному желанию - propravole, propradezire;
по моему мнению - miaopinie;
по слухам - onidire;
по-братски-по-солдатски - soldate-frate;
полной мерой - plenmezure;
под видом благочестия (благородства, добродетели) - subpimaske (subnoblamaske, subvirtamaske);
по виду - lauaspekte;
под дождем - subpluve;
по тому же адресу - samadrese;
придирчиво - alkrochighe, alkrochigheme, skrupule-postule;
перекрученно - turnotorde;
полным ходом - plenkure, hastveture, plenvapore;
под вуалью - subvuale, vualite.

Расточительно - prodige, disipe.

Собственно говоря - propradire;
со всего размаха - plensvinge, vastasvinge, elvastasvinge;
с точки зрения - vidpunkte de;
сгоряча - ardakolere, ardaekzalte, ardemocie;
с одной (другой) стороны - unuflanke (aliflanke);
со срочным ответом - urgharesponde;
с развевающимися кудрями - flirtahare, flirtabukle;
с развевающимися знаменами - flirtastandarde;
со срочной заботой - urghazorge, urghaprizorge;
со всех сторон - chiuflanke, dechiuflanke;
своевременно - ghustatempe, ghustadate, ghustadume;
с иголочки - jhuse-de-tajlore;
с ликованием - jubile;
спесиво - pimporgojle;
с повторением начала - anafore;
со всякой всячиной - diversadiversajhe, kvodlibete, brikabrake;
с вывертами - bizarapiruete;
со своей стороны - mia(sia)flanke.

Таким образом - tiamaniere;
точь-в-точь - punktapunkte;
тем временем - intertempe.

Целесообразно - celkonforme.

Юрко - angile, angilhaste, kobitide, alegre.

Что касается деепричастий, то в Эсперанто полная аналогия с русским языком. Существо этой аналогии заключается в том, что деепричастие всегда относится к подлежащему в предложении. Поэтому на Эсперанто, как и в русском языке, нельзя сказать, например: "сидя на балконе, автомобиль проехал по улице", а нужно: "сидя на балконе, я видел, как автомобиль проехал по улице" либо "когда я сидел на балконе, автомобиль проехал по улице" (sidante surbalkone mi vidis, kiel traveturis automobilo surstrate или sidante surbalkone mi vidis traveturi automobilon surstrate или kiam mi sidis sur balkono, traveturis surstrate automobilo).

В русском языке часто наречия и предлоги выражаются одним и тем же словом. И лишь локтевые связи выявляют окончательно часть речи. "Они находились подле (возле) вокзала. Он уселся подле (возле). Он ходил вокруг дома. Вокруг не было ни души". В первом случае - предлог, во втором - наречие. В Эсперанто это всегда разные слова: apud - apude; chirkau - chirkaue; kun - kune; sub - sube.


читать дальше
в оглавление

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ