Kant' tria



.
,

.
,
,
, ,

.
, , ,
, ,
,
.
;
,

;

.
Sagacan strebon al lontan'
Por la gvidoro de Ukrajn'
Ne baras la anima tristo.
L' intencon hardas li en strech',
Al la fiera sveda regh'
Mesaghojn sendas kun persisto.
Por ke dubanta kontraustar'
La trompon prenu kun konfido,
En rondo de kuracistar'
Pri l' sano preghas li en lito,
Ghemante kun turmentimito.
Post laborado kaj milit'
Malsanoj, kadukagho venis,
La mortheroldoj lin katenis
Al lito. Vere pretas li
Forlasi l' mondon mortidevan.
Li pri l' konfeso havas revon,
Do, lin absolvu arkipastr'
En lito de l' forpas' dubinda.
Kaj al grizharo malfidinda
Balzamo fluas sen prokrast'.
.
,
,
.

.
Sed tempo iris. Moskvo vane
Atendis gastojn nelontane,
Che l' tomboj de iama sved'
Pretighis por festena fajno.
Sed Karl', turninte en sekret',
Milite venis al Ukrajno.
.
, ,
,
.
.
, ,

-
.
,
,
,
, , .
Kaj venis tag'. Jen li, la av',
Che l' tomb' gheminta sen espero,
La suferint', duonkadavr'
Mazepa. Nun li kontrau Petro
Militas en potenca grav'.
Nun vigla antau regimentoj
Li rajdas en fieraj sentoj,
Svingante sabron en liber',
Rapidas al Desna-river'.
Ja same l' kardinal' renoma (t16),
Oldul' che sojlo de la mort',
Kronita per tiaro roma
Rektighis tuj kun juna fort'.
.
:
" , ,

". ,

.

, ? (26)
;
. (27)
,
.

,
.
.
, ,
.
, ,

.
.

.
, ,
,
,
.
La famo perflugile fluis.
Ukrajno nialtrankvile bruis:
"Perfidis li. Retretis li.
Al Karl' obee metis li
Bunchukon". Ardas flamospuroj -
De la popolrnilito sign' -
La sangauror'.
Sed senmezuraj
Kolero cara kaj indign' (p26).
En temploj anatemo tondras,
Torturas pupon lerta "kat" (p27),
Dum brua Rado (t17) jam elmontras
Hetmanon novan disputad'.
El ekzilejoj siberiaj
La kondamnitaj familioj
Reiras nun al Petra kort'.
Li larme tiujn resalutas,
Li ilin ame supershutas
Per novhonoro kaj per or'.
La malamiko de Mazepa,
Oldul' Palij' el foro stepa
Ukrajnen venas al la car'.
L' ribelo tremas sen gvidoro:
Kuragha Chechil' (p28) sub toporo
Pereas inter kunular'.
Kaj vi, amat' de glor' batala,
Lasinta l' kronon por la helm',
Vi jam remparon de Poltavo
Ekvidis en lontana hel'.
.
-

.
,
,

.


,
,
, ,
.
Ankau legioj de la caro
Alshtormis al la sama lok',
Kaj kashis sin en ebenaro
Du stanoj (t18) ghis batala vok'.
Samtiel ja luktanto brava
Al nova sang' ebrionhava
Antau la digna luktrival'
Sagace iras al batal'.
Jam ne-amason disighintan,
En ve' de Narva rifughintan,
Observas Karlo kun malic',
Sed regimentojn bravajn, brilajn,
Obee lertajn kaj trankvilajn
Che l' fort' de bajoneta vic'.
: .
.

.
Ni ekbatalu en maten' -
Decidis li. En dorm' senbruas
La sveda stan'. Sub unu tend'
Interparolo flustre fluas.
", , , ,
:
,
.
, , .
? :
.
;
- ,
, ,
, (29)
, (30)

;

; (31)

:
,
;
, , ,
, ,
;

-
.
:
;

,
."
"Ne, tamen vane hastis ni,
Mi vidas, Orlik', ke en vano:
Ne estas ghena ingheni'
En mava kaj aroga plano.
Jes, evidente, mia fal'
Proksimas. Estis miso grava:
Eraris mi pri tiu Karl'.
Li estas, certe, knabo brava;
Li vere povas kun efik'
Du-tri batalojn gajni spite.
Al vespermangh' de malamik' (p29)
Alrajdi. Vidi bombon ride (p30);
Senbrue, kiel rusoj nur,
Shteliri en la noktprofundo,
Kozakon pafi en obskur'
Kaj shanghi vundon kontrau vundo (p31);
Sed por kolosa autokrat'
Li estas knabo nematura:
Li volas, ke sin turnu fat'
Soldate lau ordon' tambura;
Senpacienca en obstin',
Li vante supertaksas sin,
Bonshancon ian blinde fidas;
Li tra l' iama nur sukces'
La malamikon novan vidas -
Li, certe, l' kornojn rompos, jes.
Mi hontas: min en mia agho
La militema vagabond'
Blindigis tute per kuragho,
Per tiu flua venka ond',
Kvazau virginon".
.


.
:
.
, ,
.

.

, .
.

.
.

:
,
.
.
...
, ,

.
, ,
;
-
. .
,
.
;
:

,

.
:
, .


.

Orlik'

Tamen ne tro
Ni plendu antau la batal'.
Ni povas en traktad' kun Petro
Korekti kuron de l' fatal'.
Ne dubas mi, ke l' car' venkita
Kontentos pri l' pacigh' subita.

Mazepa

Ne, tardas. Kun la rusa car'
Pacighi povos mi neniam.
Delonge jam la sorton mian
Por chiam mi difinis, char
Malico mia brulas. Foje
Mi che Azov' festenis ghoje
Kun car' severa en uni'.
Plenvine niaj glasoj bolis,
Bolantajn vortojn ni parolis.
Kuraghe diris ankau mi.
Konsterne gapis la gastaro...
Vershighis teren cara vin'.
Kaj kun minac' je griz' liphara
La car' kolere kaptis min.
Kaj en la furioz' senforta
Mi jhuris venghi. Kiel in'
En sino bebon sian portas,
Mi portis jhuron. Jen la fin' -
Restados nun che l' Petra trono
Pri mi eterna rememor'.
Mi estas dorn' por lia krono;
Mi estas pun' por lia glor'.
Oferus li bienojn siajn,
Pli bonajn tagojn, ja en van'
Por havi same kiel iam
Lipharojn miajn en la man'.
Esperojn flegu ni audace, -
Fughonton nomos la maten'.

Kaj la okulojn fermas lace
La perfidinta suveren'.

<< >>


Reen al "Pushkin"

PRI TUTKOMUNA LINGVO
PRI RUSA LINGVO
PRI ANGLA LINGVO
PRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
BATALO DE LINGVOJ
ARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
"" PRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
LECIONOJ DE ESPERANTO
.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
TRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
TRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
FRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
, . VERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
, PROKSIMAJ MOVADOJ
ELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
PRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
. EL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
KION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ESPERANTO EN LITERATURO
. KIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
HUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
- ESPERANTO POR INFANOJ
DIVERSAJHOJ
INTERESAJHOJ
PERSONAJHOJ
/ DEMANDARO / RESPONDARO
UTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
PAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
NIA BIBLIOTEKO


. miresperanto.com !