?

?
Kiu sub lun', dum stela fal'
Galopas nokte sur cheval'?
Kaj kies chi-cheval' sen laco
Kuradas tra la stepa spaco?
,

, ,
.
Kozako norden rajdas nun.
Li ne ripozas sub la lun',
Nek en kamparo post kurado,
Nek antau la danghera vado.
,
,

, .
Bulata bril' sen ajna rust' (t8),
Oraro tintas che la brust',
Kaj flagras de l' cheval' fidela
Dum hasta kur' kolharo bela.
,
,
-
.
Orar' necesas por la ir',
Bulaton shatas kavalir',
Ghojigas la chevalo kura,
Sed plej valoras chapo nura.

, ,
,
.
La chapo vere kostas pli
Ol oro kaj cheval' por li.
Kaj li oferos tiun chapon,
Nur se li perdos sian kapon.
?
, ,

.
Kial la chapon gardas li?
Char enkudritas nun en ghi
Denunco pri l' hetman'-latrono
De Kochubej' al Petra trono.
,
,
.
(15)

.

,
,
, (16)
,
.
-
,
, (17) ,
.

:

(18) ;
;


.

:

.
,
,
.
;
, ,
;
,
.
Kaj dume, fora de l' minac',
Sen gravaj timoj en palac'
Mazep.a la perfidon plektas.
Kun li - potenca jezuit' (p15)
Popolan levon jam direktas,
Promesas tronon sen merit',
Kaj shtele ili en noktmezo
Traktadas pri perfida prezo,
Preparas jam sub pluma skrap'
La chifron de universaloj (p16),
Marchandas pri la cara kap',
Vendadas jhurojn de l' vasaloj.
Povrulo ia en mallum'
Singarde la leterojn portas,
Kaj Orlik' (p17) - la hetmana grum',
Lin el kaj al palac' eskortas.
Servistoj liaj tra la land'
Venenon hidan kashe semas:
Jen kun Bulavin (p18) ribelemas
Kozakoj che la Dona rand';
Jen vekas la sovaghajn hordojn
Per klachoj pri l' kruela car';
Jen jhetas trans la Dneprajn bordojn
Timardon inter kozakar'.
Mazepa agas tre obtuze,
Rigardon chien jhetas, kaj -
Jen kontrau Moskv', trompita ruze,
Militas nun Bahhchisaraj' (t9).
Atentas lin pashao turka,
Auskultas Varsovia regh',
Kaj Karl', kaj car' - l' animo turpa
Ne dormas por momento ech.
La penson sekvas nova penso,
La celon vidas la prepar';
Ne mildas la malica menso,
Senlaca en la krima far'.
, ,

! ,
,
(19)

,
, ;
,
,
,


!
Sed kiel flugis li spirite,
Kiam atingis lin subite
L' falinta tondr'! Kiam al li, -
Mem malamiko de Rusi', -
Nobeloj rusaj (p19) readresis
Denuncon el la hejma land',
Kaj ech sen justa minacad',
Kvazau viktimon, lin karesis.
Kaj inter zorgoj de l' milit'
Che l' shajne kalumnia list',
L' denuncon svage traleginte,
Mem Petro skribis al Judas',
Ke la malicon punos inde:
Jen bona brido por amas'!
, ,
.
" , :
, ,
;

, ...
, , !...

,
?
(20)
,
,

, , ?
(21)

? ,

,
,

!
? , !
!..."
,
,
... (22)
Mazepa en imita veo
Al Petro pledas kun obeo:
"Ja vidas Dio kaj la land' -
Dum dudek jaroj li, hetman',
Fidelanime servis caron.
Benante l' Moshtan malavaron,
Li chiam - en supera vid'...
Ho, kiel la malico blindas!
Che sojlo de la tomb' chu indas
Komenci studon de perfid',
Makuli sian dignan gloron?
Ja mem de Stanislav' favoron (p20)
Rifuzis li kun abomen',
Refutis mem la sceptron hontan,
Kaj la kontrakton korespondan
Transsendis al la suveren'.
Ja li provokojn de la hhano (p21),
Kaj Istanbula ech sultano
Preterauskultis. Lia far' -
Militi por la blanka car'
La malamikojn sabre, mense, -
Elspezi l' vivon ghis la fin'!
Kia kruel' - arogi lin
Malhonorigi nun intence!
Kaj kiu? Iskra, Kochubej'! -
Amikoj liaj plej konfidaj!"
Kaj mem kun larmoj sangavidaj
Por ili petas en real'
Nur ekzekuton la brutal' (p22).
?... !
?

.
: "
?
, ,
.
, ?
?
...
.
,
."
Oldulo! Kies ekzekuton?!
Kies filin' karesas vin?
Sed premas li en frida sin'
La duondorman kor-balbuton.
Li diras: "Tiu stulta vir'
Senvenkan lukton lanchis vane;
Por si l' toporon propramane
Akrigas tiu chi martir'.
Sed kion li akcelas blinde?
Esperojn levas? Ja mirinde -
Chu?... - Tamen ech filina am'
La kapon patran ne achetos.
Amanto al hetmano cedos,
Kontraue fluos mia sang'."
, ,
!
,
.


?
?
,
,
, ,

, :
,

.

,

;

,
-
,
, ,
-

...
Maria, povrulin' Maria,
El la plej belaj - belulin'!
Ne scias vi, serpento kia
Varmighas nun che via sin'.
Per kia sorch' nekomprenebla
Al la anim' kruela, febra,
Logita estas vi sen tim'?
Por kiu estas vi viktim'?
La grizon de la krispoj liaj,
L' profundon de la sulkoj piaj,
La vokon de l' rigarda bol',
La ardan ruzon de l' parol'
Por vi vi nomas plej benita,
Pli kara ech ol la patrin'.
Delicon de la logo lita
Vi prenis kontrau hejma sin'.
Per la okula stranga tiro
Ensorchis vin oldula mens'.
Dum loga kaj mallauta diro
Ekdormis via konscienc'.
Vi la okulojn pie levas
Al li kun beno kaj ador',
Vi lin karesi milde revas,
Por vi agrablas la malglor'.
Pri ghi fieras vi en mondo,
Kvazau pri virto en fatal' -
Ja, perdis vi en via fal'
Teneran charmon de la honto.
? ?
,

,

,
,
, , ?
,

, , :

;
, ,
, ,
, , ....
, ,
!

.
Chu gravas honto? Klacha brul'?
Chu tushos shin laikaj bruoj,
Se klinas sin al la genuoj
Fiera kapo de l' oldul',
Se la hetman' kun shi forgesas
Pri strechoj, pri la sorta pen',
Au fundon de l' kuragha pens'
Al shi ekscii nun permesas?
Nur unu nubo en anim'
Aperas en singulta spiro:
Shi foje patron kun patrin'
Imagas solajn en sopiro;
Shi vidas tra l' kompata plor'
Ilin maljunajn, en angor',
Kaj mokojn audas en deliro.
Ho, se shi scius en kviet',
Kion jam portas fam' parola!
Sed pereiga chi sekret'
Kashita estas de shi sola.

<< >>


Reen al "Pushkin"

PRI TUTKOMUNA LINGVO
PRI RUSA LINGVO
PRI ANGLA LINGVO
PRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
BATALO DE LINGVOJ
ARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
"" PRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
LECIONOJ DE ESPERANTO
.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
TRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
TRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
FRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
, . VERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
, PROKSIMAJ MOVADOJ
ELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
PRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
. EL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
KION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ESPERANTO EN LITERATURO
. KIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
HUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
- ESPERANTO POR INFANOJ
DIVERSAJHOJ
INTERESAJHOJ
PERSONAJHOJ
/ DEMANDARO / RESPONDARO
UTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
PAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
NIA BIBLIOTEKO


. miresperanto.com !