- / PIZERHOMO KAJ SIMPLULO


Chapitro tria

La Magistro, Tondilo kaj Luno

Mi ekscias, ke amo estas pli forta ol timo

Ni ellitighis longe antau tagigho kaj silente tagmanghis. La Korvo kaj Kolombo, jam selitaj, atendis che la sojlo. Majstro Ganzelius lerte saltis sur la Kolombon, sed mi malrapidis, spertante damnan malkuraghon. La Korvo, kaptinte min per beko je la zono, svingis la flugilojn kaj krute startis en la ankorau nokte malhelan chielon.

La senceremonieco, tiel ne simila al la kutima konduto de la Korvo, ofendis min. Al tio aldonighis timo; kiel do oni ne ektimus, kiam oni pendas super abismo en beko de birdo.

Ni mallevighis sur senarbejon, inter altaj pinoj. Pado, simila al sternita blueta lino kaj al amaso de nebulo, altighis super la tero brustnivele.

La Korvo kun Kolombo malaperis.

Grimpinte sur mian shultron, kaj de tie sur dekstran orelon, la Instruisto haste flustris:

Gardu vin kontrau egalaj hometoj, sed ne retirighu antau ili. Observu Turroputon, ne perdu lin el vido! Vi vidos tion, kion orgojlaj homoj nomas infanaj fabeletoj, char tie, en fabeloj, chio shajnas al ili nekomprenebla; kvazau en iliaj vivoj multo kompreneblas. Kaj tial, ke tie estas feinoj kaj gnomoj; kvazau inter homoj malofte renkontighas feinoj kaj kvazau ne chiuj homoj naskighas kiel gnomoj kaj nur poste turnighas en la plenkreskajn homojn! Vi vidos fabelon. Ghi teksighas el la plej gracila silko dum miloj da jaroj. La silka fadeno estas facile shirebla, distranchebla de tondilo. Timu la tondilon, filchjo!

Majstro Ganzelius parolis ne kiel kutime, sed pelmele; ne chio kompreneblis en liaj vortoj.

Mi penis memorfiksi ankau la nekompreneblan. Malproksime montrighis sledo: antaue estis jungitaj musoj, post ili katoj, post katoj hundoj.

La sledo jen malaperis inter la pinoj, jen denove aperis. Tio, kion mi prenis por sternita lino au nebulo, evidentighis veturita negha vojo.

La vojo tirighis aere, sed ne tere, char tere ja estis somero, kaj somere negho ne ekzistas.

Chio estas facile eksplikebla, se oni bonete pripensas, kutimis ripeti la Instruisto.

La sledo rapidis kiel sago.

La musoj timas la katojn, kaj la katoj la hundojn, tial do ili kuras tiel rapide, diris la Instruisto.

Sekve timo estas pli forta ol chio? demandis mi.

Ne, filchjo. Baldau vi mem scios, ke feliche tio ne estas vera. Ne chiam vera

La jungitaro estis jam proksime.

Tio estas sledo de Turroputo, diris la Instruisto, lerte desaltante teren. Ensaltu ghin! Kiam vi vidos disforkighon, ordonu en musa lingvo: Dekstren!. Turroputo atendas en la maldekstra vojo, ni trompos la sorchiston.

Certe mi timis, sed mi klamis, kiel la Instruisto, O-la-la! kaj aperis en la sledo.

La Korvo flugis iomete antau la veturilo, kaj pro tio mi ne sentis solecon, kiun mi timas plej forte en la mondo.

Mi ne atentus la disforkighon kaj trafus en manegojn de Turroputo, sed la Korvo laute grakis, la unuan kaj lastan fojon dum la longa nia konateco, kaj mi sukcesis krii:

Dekstren!.

Nun mi rememoris, ke mi veturas tien, kie mi vidos la Princinon.

Apenau mi pensis pri tio, la sledo startis aeren, devancis la jungitaron kaj tiris ghin post si. La musoj blekis, la katoj miauis, la hundoj bojis, sed al mi estis ghoje.

Sekve la Instruisto pravas, kaj amo estas pli forta ol timo, pensis mi.

La sledo denove mallevighis sur la neghan vojon. Sub grinco de la glitiloj min prenis duondormo.

Mi vekighis ial ne en la sledo, sed en malplena vagono de trajno. Vesperighis. La radoj frapadis, malrapidigante kuron. En la fenestro estis aperanta nekonata urbo kun belaj akropintaj turoj. La pordo derulighis senbrue, kaj en la kupeon eniris la kondukisto. Lau kvieta aspekto de liaj okuloj kaj lau maniero stari, fajne klininte etan kapeton, mi certe tuj rekonis nian Kolombon, sed ne montris al ghi, ke la maskarado estas divenita.

Via haltejo! per agrabla vocho rukulis la Kolombo-kondukisto.



,

,

. , , . , , . , , - .

, , . ; , .

, . , , .

.

, , :

- , . , ! , , , , ; . ; , !.. . . , . , !

, ; .

. : , - , - .

. , , .

, , , . " , ", - .

, .

- , - , , - .

- , , - .

- , . , , , . ...

.

- , - , . - ! , : "!" , .

, , , , "--!" .

, , .

, , , : "!"

, , .

, , . , , , .

", , ", - .

. .

- , . .

, . . , . , , , , , , .

- ! - -.

<< >>

PRI TUTKOMUNA LINGVO
PRI RUSA LINGVO
PRI ANGLA LINGVO
PRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
BATALO DE LINGVOJ
ARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
"" PRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
LECIONOJ DE ESPERANTO
.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
TRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
TRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
FRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
, . VERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
, PROKSIMAJ MOVADOJ
ELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
PRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
. EL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
KION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ESPERANTO EN LITERATURO
. KIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
HUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
- ESPERANTO POR INFANOJ
DIVERSAJHOJ
INTERESAJHOJ
PERSONAJHOJ
/ DEMANDARO / RESPONDARO
UTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
PAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
NIA BIBLIOTEKO


. miresperanto.com !