2. СЛИЯНИЕ ВСЕХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ ВО ВСЕМИРНЫЙ ИЛИ ИХ СОСУЩЕСТВОВАНИЕ СО ВСЕМИРНЫМ?

В работе «Национальный вопрос и ленинизм», написанной в 1929 г. и впервые опубликованной в 1949 г., И. В. Сталин остановился на проблеме языка будущего. «Только на втором этапе периода всемирной диктатуры пролетариата, по мере того как будет складываться единое мировое социалистическое хозяйство,- вместо мирового капиталистического хозяйства,- писал он,- только на этом этапе начнет складываться нечто вроде общего языка, ибо только на этом этапе почувствуют нации необходимость иметь наряду со своими национальными языками один общий межнациональный язык,- для удобства сношений и удобства экономического, культурного и политического сотрудничества. Стало быть, на этом этапе национальные языки и общий межнациональный язык будут существовать параллельно». На следующем этапе, когда мировая социалистическая система хозяйства окрепнет и социализм войдет в быт народов, «когда нации убедятся на практике в преимуществах общего языка перед национальными языками,- продолжал он,- национальные различия и языки начнут отмирать, уступая место общему для всех мировому языку» (351а).

Вместе с тем И. В. Сталин выдвинул и совсем другую концепцию: не параллельное существование национальных языков и всемирного, а схождение-слияние всех национальных языков во всемирный - концепция, которую графически можно изобразить как множество линий, сходящихся в одной точке.

Победа социализма в одной стране, писал Сталин, «не создает и не может создать условий, необходимых для слияния наций и национальных языков мира в одно общее целое» (351б). В заключительном слове на XVI съезде ВКП(б) в 1930 г. он обусловил слияние национальных языков в одно общее целое победой социализма во всем мире: «В период победы социализма в мировом масштабе, когда социализм окрепнет и войдет в быт, национальные языки неминуемо должны слиться в один общий язык, который, конечно, не будет ни великорусским, ни немецким, а чем-то новым» (352).

Вспомним, что Марр, выдвинув гипотезу о пирамидальности всемирной языковой эволюции, писал не только о скрещении, но и о «неизбежном в будущем слиянии: языков воедино» 345б). После XVI съезда партии он с удовлетворением отметил, что формулировка И. В. Сталина о всемирном слиянии языков совпадает с положением его «яфетической теории» (353).

Но формулу о всемирном слиянии языков можно истолковать двояко. Если согласовать ее с тезисом о длительном параллельном сосуществовании национальных языков и всемирного (с последующим - в более отдаленном будущем - естественным отмиранием национальных языков), а также с положениемо том, что интернациональный, международный язык вберет в себя «лучшие элементы» языков национальных (354а), эту формулу можно и нужно было бы истолковать так: это будет слияние выявленных наукой лучших элементов существующих языков в процессе сознательного и организованного во всемирном масштабе созидания всемирного языка без одновременного уничтожения, вытеснения или распада, деформации традиционных языков, без их естественного или искусственного скрещивания, без их унификации. Их лучшие элементы могут войти во всеобщий язык либо непосредственно, подчиняясь его фонетическому и грамматическому строю, либо послужить прототипами.

Однако формула о всемирном слиянии языков была истолкована многими лингвистами в духе концепции пирамидальности всемирной языковой эволюции. Они механически перенесли закономерности возникновения этнических языков из далекого прошлого на закономерности возникновения языка общечеловеческого. Еще более запутались они в тезисе о зональных языках.

В работе «Национальный вопрос и ленинизм» Сталин писал: «Возможно, что первоначально будет создан не один общий для всех наций мировой экономический центр с одним общим языком, а несколько зональных экономических центров для отдельных групп наций с отдельным общим языком для каждой группы наций, и только впоследствии эти центры объединятся в один общий мировой центр социалистического хозяйства с одним общим для всех наций языком» (351б). К этому вопросу он вернулся в 1950 г. в ответе А. Холопову: «...после победы социализма во всемирном масштабе ... мы будем иметь дело ... с сотнями национальных языков, из которых в результате длительного экономического, политического и культурного сотрудничества наций будут выделяться сначала наиболее обогащенные единые зональные языки...» (354б)

Некоторые советские философы и лингвисты (например, Т. С. Шарадзенидзе) понимали эти высказывания так: на втором этапе всемирного социалистического строительства произойдет слияние национальных языков по экономическим зонам в зональные языки, национальные языки как бы растворятся в зональных, как бы переплавятся в них, а в дальнейшем зональные языки таким же образом сольются в единый всемирный.

Другие же ученые (например, А. С. Чикобава) полагали, что зональные языки возникнут наряду с национальными. Эта концепция имела две разновидности: 1) ...возникнут наряду с национальными сами собой, стихийно (естественно); 2) ...будут созданы наряду с национальными (искусственно). Иногда обе эти разновидности чикобавской концепции и марровская концепция пирамидального схождения-скрещения языков смешивались.

В одной из статей А. С. Чикобава писал: «Лишь на втором этапе периода всемирной диктатуры пролетариата начнет складываться нечто вроде общего языка, сначала в виде общих зональных языков, существующих рядом с национальными языками, а в дальнейшем в виде общего единого языка...» (355) Во «Введении в языкознание» вопрос о возникновении зональных языков он истолковал уже несколько иначе: «Возможно, что первоначально будет создано несколько зональных языков, которые будут существовать наряду с национальными языками» (356а). Возникает вопрос: почему при допущении возможности создания нескольких международных языков зонального распространения категорически отрицается возможность создания всемирного международного языка?!

Если уже принимать термин зональные языки, то понимать его следовало бы так: зональные языки - языки зонального распространения из числа национальных - национально-интернациональные.

<< >>

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ