Chapitro II

"Permesu al mi, pachjo, forskui la polvon", diris Arkasha per vocho iom rauka pro la vojagho, sed sonora kaj juna, gaje respondante al la karesoj de la patro. "Mi tute malpurigos vin."

"Ne grave, ne grave", diris Kirsanov, batante per la mano la kolumon de la mantelo de l filo kaj la propran palton. "Montru vin, montru vin", aldonis li, iom malproksimighante kaj tuj iris per rapidaj pashoj al la gastejo, kriante: "Chi tien, chi tien, kaj rapide la chevalojn!"

Nikolao Petrovich shajnis multe pli kortushita, ol la filo; li estis kvazau konfuzita, timigita. Arkadio haltigis lin. "Kara patro", diris li, "permesu, ke mi prezentu al vi mian bonan amikon, Bazarov, pri kiu mi tiel ofte skribis al vi. Li estas tiel ghentila, ke li konsentis gasti che ni dum iom da tempo." Nikolao Petrovich rapide sin turnis kaj iris al altkreska junulo en longa mantelo, ornamita per shnurgalonoj, kiu jhus desaltis de la tarantaso; li forte skuis lian sengantan rughan manon, kiun Bazarov ne tuj etendis al li.

"Mi tre ghojas", komencis li, "kaj mi kore dankas vin por via afabla intenco viziti nin; mi esperas volu afable diri al mi vian nomon kaj tiun de via patro."

"Eugeno Vasilich", respondis Bazarov per malrapida, sed forta vocho, kaj demetinte la kapuchon, montris al Nikolao Petrovich sian tutan vizaghon. Ghi estis longa kaj malgrasa, kun alta frunto, kun nazo supre plata, malsupre pintita, kun grandaj verdetaj okuloj kaj pendantaj vangharoj de sabla koloro; vivigita de serena rideto, ghi montris memfidon kaj inteligentecon. "Mi esperas, kara Eugeno Vasilich, ke vi ne enuos che ni", daurigis Nikolao Petrovich.

La maldikaj lipoj de Bazarov apenau malfermighis, sed li respondis nenion kaj ne levis la chapon. Liaj malhele blondaj haroj, longaj kaj densaj, ne kashis la vastajn konveksajhojn de lia granda kranio.

"Do Arkadio", sin turnis Nikolao Petrovich al la filo, "chu oni devas tuj jungi la chevalojn? Au eble vi volas iom ripozi?"

"Ni ripozos hejme, kara patro; ordonu jungi."

"Tuj, tuj", konsentis la patro. "He, Petro, chu vi audas? Aranghu rapide la aferon."

Petro, kiu kiel moderna perfektigita servisto anstatau veni kisi la manon de la juna sinjoro, nur salutis lin de malproksime, ree malaperis che la pordego.

"Mi estas chi tie en kalesho, sed ni havas chevalojn ankau por via tarantaso", diris kun shanceligho Nikolao Petrovich, dum Arkadio trinkis akvon, kiun la mastrino de l gastejo alportis al li en fera krucho. Bazarov ekfumis pipon kaj proksimighis al la veturigisto, kiu maljungis la chevalojn.

"Sed", daurigis Kirsanov, "nur du lokoj estas en mia kalesho, kaj mi ne scias kiel via amiko" "Li veturos en la tarantaso", interrompis lin duonvoche Arkadio. "Estu kun li sen ceremonioj, mi petas vin. Li estas bonega knabo, simpla, vi vidos."

La kochero de Nikolao Petrovich elkondukis la chevalojn.

"Movighu, dikbarbulo!" sin turnis Bazarov al la veturigisto.

"Chu vi audis, Mituhha", ekkriis alia veturigisto, kiu staris kelke da pashoj de ili kun la manoj, enshovitaj en la postajn poshojn de sia shafpelto "kia nomis vin la sinjoro? Dikbarbulo vere vi estas."

Mituhha anstatau respondi ekskuis la chapon kaj demetis la kondukilojn de la meza chevalo, kovrita de shvito.

"Rapide, rapide, bravuloj, helpu iom", ekkriis Nikolao Petrovich, "vi ricevos belan trinkmonon!"

Post kelke da minutoj la chevaloj estis jungitaj; Petro sin lokis apud la kochero; Bazarov saltis en la tarantason, enshovis la kapon en kusenon, kaj ambau veturiloj rapide ekrulighis.


II

- , , - ,
, , -
.
- , , - , ,
. -
- , -, - , ,
, : " , ,
".
;
, . .
- , - , -
, , . ,
.
,
, ,
, .
- , - , -
; ... ?
- , - ,
, , .
, , , ,
,
.
- , , , -
.
;
. - , ,
.
- , , - ,
, - , ? ?
- , ; .
- , , - . - , , ? ,
, .
,
, , .
- ߠ , , -
,
, ,
, , -
, , ...
- , - . - ,
, . , - .
.
- , , ! - .
- , , - ,
⠠ , - - ?
.
.
- , , , , - , -
!
  ;
; ; ,
- .

<< >>

PRI TUTKOMUNA LINGVO
PRI RUSA LINGVO
PRI ANGLA LINGVO
PRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
BATALO DE LINGVOJ
ARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
"" PRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
LECIONOJ DE ESPERANTO
.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
TRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
TRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
FRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
, . VERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
, PROKSIMAJ MOVADOJ
ELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
PRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
. EL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
KION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ESPERANTO EN LITERATURO
. KIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
HUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
- ESPERANTO POR INFANOJ
DIVERSAJHOJ
INTERESAJHOJ
PERSONAJHOJ
/ DEMANDARO / RESPONDARO
UTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
PAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
NIA BIBLIOTEKO


. miresperanto.com !