5: Tre konciza
historio de la Esperanto-Movado
La historio de la Esperanto-movado
estas tre interesa kaj kelkrilate miriga studobjekto.
Ghi estas ankau komplika, char ghi ampleksas
pli-malpli la tutan mondon, kaj la sorto de la lingvo
kaj de la esperantistoj tre ofte dependis de apartaj
registaroj kaj de politikaj cirkonstancoj. Iuj
registaroj kuraghigis Esperanton, aliaj persekutis la
esperantistojn kaj malpermesis la movadon. Oni povas
facile imagi la efikon de du mondmilitoj al movado
celanta internacian kunlaboradon kaj — implicite,
se ne eksplicite — tuthomaran fratecon. La fakto,
ke la lingvo Esperanto travivis la mondmilitojn,
atestas pri la forta realeco de ghia fundamenta
ekzistorajto, kaj pri la valoro de la konceptoj,
kiujn ghi reprezentas.
Pro tiuj komplikeco kaj amplekso,
do, estas eble chi tie nur skizi la chefajn konturojn
de ghiaj progresoj kaj malprogresoj dum la pasinta
jarcento.
Zamenhof eldonis proprakoste sian
Unuan Libron en julio 1887. Ghi estis tute modesta
broshureto, kaj al Zamenhof mankis, ekzemple, propra
presorgano au alia konkreta rimedo por vaste
diskonigi ghian ekziston. Li dissendis ghin al la
gazetaro, al diversaj kluboj, kaj al konataj
individuoj. Kiel komencigho ghi estis sufiche
modesta.
Tamen jam antau la komencigho de
1888 Zamenhof ricevis surprize multajn promesojn
ellerni la lingvon, kaj la unuaj mil esperantistoj
estis registritaj ghis 1889.
En decembro 1888 transiris al
Esperanto la grava volapuka klubo en Nurnberg,
Germanujo, kaj farighis la unua Esperanto-klubo en la
mondo. En septembro 1889 ghi fondis la unuan
Esperanto-gazeton, La Esperantisto. Tion la
esperantistoj jam tre bezonis, por kontaktigi ilin
unu kun aliaj, kaj por liveri modelajn tekstojn en la
nova lingvo kaj unuecigi la stilon de la plejparte
izolitaj adeptoj.
Fine de 1890 Zamenhof transprenis
la eldonadon, sed en decembro 1891 li trovis sin tiel
senmona, ke li devis anonci chesigon de la revuo. Tia
bato eventuale mortkondamnus la lingvon. Feliche,
intervenis germano, W. Trompeter, kiu garantiis la
necesan monon, kaj efektive savis la burghonantan
lingvon.
Tamen en 1895 la cara cenzuro
malpermesis la gazeton en Ruslando, tiel ke La
Esperantisto perdis tri kvaronojn de sia
abonantaro. Tio estis la unua, kaj neniel la lasta,
el la registaraj-politikaj atencoj kontrau
Esperanto, kaj, rezulte, Zamenhof devis chesigi la
eldonadon.
Sed la situacio post pluaj kvar
jaroj (la lingvo estis tiam nur ok jarojn agha!)
estis jam multe pli esperiga ol en 1891. Estis
oficiale registritaj 3602 esperantistoj; estis
eldonitaj 47 lernolibroj kaj vortaroj, en 19 lingvoj;
estis eldonitaj ech 12 literaturaj verkoj, ne nur
tradukitaj sed ankau originale verkitaj, el kiuj la
chefa estis mirinda traduko de la shekspira Hamleto
far Zamenhof mem. Tiu traduko estas tiel matura
kaj tiel arte bela, ke ghi restas plene valida kaj
plene leginda ghis hodiau. Ghi ankau starigis en
1894 lingvajn kaj stilajn kriteriojn imitindajn de
aliaj tiamaj verkemuloj.
Cetere, la praktika utiligo de
Esperanto jam komencighis, en la formo de vojaghoj,
dum kiuj la lingvo ludis seriozan rolon. Ekzemple, en
1895 du svedoj vojaghis tra Rusujo, Tukujo, Rumanujo,
Austrujo, Hungarujo kaj Germanujo, kontaktighante
kun lokaj esperantistoj. Tiaj vojaghoj donis faktan
pruvon pri la taugeco de la parola lingvo.
Malfacile imagebla por hodiauaj
esperantistoj estas la etoso kaj efiko en tiuj
pioniraj tagoj. Jarojn poste la franco Carlo Bourlet
priskribis sian propran sperton:
"Tuj aperas antau miaj okuloj
la fantoma bildo de maldika, pala viro kun longaj
blondaj haroj, maldensa flava barbeto kaj fikse
rigardantaj bluaj okuloj: Seleznjov!
"Tiu asketo, kun sia longa,
griza palto, kies kolumo estis chiam levita, estas la
unua eksterlanda Esperantisto, kun kiu mi parolis en
Esperanto. Mi bone memoras la festeneton en la 'Cafe
Voltaire', kiun ni organizis, en Oktobro 1902, je lia
honoro, lian flaman parolon, la fluantecon de lia
esprimado, kiu tute mirigis nin.
"Seleznjov estis nia
parolinstruisto; char li, la unua, konigis al ni, ke
Esperanto povas esti vivanta lingvo; li, la unua,
pruvis al ni Parizanoj, ke Esperanto povas esti
parolata kun la samaj facileco, eleganteco, rapideco,
kiel iu ajn nacia lingvo". (17)
Post la chesigo de La
Esperantisto, la movado ne longe restis
sengazeta. En 1895 svedoj eldonis unuan numeron de
nova revuo Lingvo Internacia, kiu post kelkaj
debutaj malfacilajhoj farighis grava kontaktilo. En
1898 franco, Louis de Beaufront, lanchis revuon L
' Esperantiste kaj iniciatis periodon de vigla
varbado en franclingvaj landoj, kiu baldau
rezultigis fortegan kaj multnombran francan movadon.
Tiu movado transprenis (neoficiale) gvidan rolon en
la afero Esperanto.
Eble ghia plej grava sukceso estis
varbo de la potenca eldonejo Hachette en 1901. Tiu
komerca firmao disponis grandajn rimedojn kaj
iniciatis eldonadon de libroj en Esperanto, kiujn ghi
povis disvendi tra la mondo pere de sia internacia
reto de agentejoj. Ghi ankau eldonis ekde 1906
chiumonatan literaturan periodajhon, La Revuo. Efektive,
en junio 1905 ekzistis jam 27 revuoj, el kiuj du
estis eldonitaj en Sudameriko (Chilio kaj Meksikio).
Samjare, ekzistis jam kvin
Esperanto-societoj en Japanujo.
Rivalecoj interne de la franca
movado rapide kondukis al starigo de propra eldonejo Presa
Esperantista Societo en konkurenco al Hachette.
Dank' al tiuj du eldonejoj —
samtempe kun eldonado pli au malpli modesta en aliaj
landoj — la literaturo de Esperanto kreskadis
abunde. Klasikajhoj el franca k.a. lingvoj aperis
tradukitaj, kaj pli kaj pli da verkoj diversfakaj
originale verkitaj en Esperanto. En 1907 aperis la
unua, 500-pagha, originala romano, Kastelo de
Prelongo, de Henri Vallienne. Tio estis firma
refuto al tiu sekcio de la esperantistoj, kiu
pridubis la "neceson" de orginala
literaturo en Esperanto.
Dum la sama periodo alia granda
pasho antauen estis farita. En 1904 esperantistoj en
norda Francujo kaj suda Anglujo organizis
eksperimentan "Unuan Kunvenon Internacian de
Esperantistoj", kaj en augusto tiujare ch. 200
el ili pasigis semajnfinon en la du regionoj, kun,
kompreneble, transmarkola vojagho sur boato. Tiel
sukcesa estis la arangho, ke la grupo en
Bulonjo-sur-Maro konsentis en tiu urbo organizi en la
somero de 1905 la unuan Kongreson de Esperanto.
En augusto 1905 tiu kongreso
okazis: cheestis 688 esperantistoj el 20 nacioj.
Cheestintoj atestas pri la emocia travivajho de tiu
epokfara semajno. Por la unua fojo en la historio de
la mondo homoj el multaj diverslingvaj nacioj
kunvenis kaj uzadis neutralan arte kreitan lingvon
inter si. Tio ripetighis jam dekmilojn da fojoj, kaj
iasence neniam tute mankas sento de miro pri la
miraklo de tiaj senghenaj komunikighoj, sed la
unikeco de tiu semajno en 1905 trasentighas ankau
nun.
La inaugura parolado de d-ro
Zamenhof — kiel la leganto mem konvinkighos —
estas unu el la grandaj paroladoj de la historio, kaj
meritas seriozan atenton de chiuj homoj, kaj antau
chio de chiuj politikistoj. Ghia plena teksto
trovighas en Apendico C; chi tie ni ripetu nur
kelkajn liniojn:
"Kaj nun la unuan fojon la
revo de miljaroj komencas realighi. En la malgrandan
urbon de la franca marbordo kunvenis homoj el la plej
diversaj landoj kaj nacioj, kaj ili renkontas sin
reciproke ne mute kaj surde, sed ili komprenas unu la
alian, ili parolas unu kun la alia kiel fratoj, kiel
membroj de unu nacio. Ofte kunvenas personoj de
malsamaj nacioj kaj komprenas unu la alian; sed kia
grandega diferenco estas inter ilia reciproka
komprenighado kaj la nia!
"Tie komprenas sin reciproke
nur tre malgranda parto da kunvenintoj, kiuj havis la
eblon dedichi multegon da tempo kaj multegon da mono,
por lerni fremdajn lingvojn, — chiuj aliaj
partoprenas en la kunveno nur per sia korpo, ne per
sia kapo: sed en nia kunveno reciproke sin komprenas
chiuj partoprenantoj, nin facile komprenas chiu, kiu
nur deziras nin kompreni, kaj nek malricheco, nek
nehavado de tempo fermas al iu la orelojn por niaj
paroloj. Tie la reciproka komprenighado estas
atingebla per vojo nenatura, ofenda kaj maljusta,
char tie la membro de unu nacio humilighas antau la
membro de alia nacio, parolas lian lingvon,
hontigante la sian, balbutas kaj rughighas kaj sentas
sin ghenata antau sia kunparolanto, dum tiu chi
lasta sentas sin forta kaj fiera; en nia kunveno ne
ekzistas nacioj fortaj kaj malfortaj, privilegiitaj
kaj senprivilegiaj, neniu humilighas, neniu sin
ghenas; ni chiuj staras sur fundamento neutrala, ni
chiuj estas plene egalrajtaj; ni chiuj sentas nin
kiel membroj de unu nacio, kiel membroj de unu
familio, kaj la unuan fojon en la homa historio ni,
membroj de la plej malsamaj popoloj, staras unu apud
alia ne kiel fremduloj, ne kiel konkurantoj, sed kiel
fratoj, kiuj ne altrudante unu al la alia sian
lingvon, komprenas sin reciproke, ne suspektas unu la
alian pro mallumo ilin dividanta, amas sin reciproke
kaj premas al si reciproke la manojn ne hipokrite,
kiel alinaciano al alinaciano, sed sincere, kiel homo
al homo. Ni konsciu bone la tutan gravecon de la
hodiaua tago, char hodiau inter la gastamaj muroj
de Bulonjo-sur-Maro kunvenis ne francoj kun angloj,
ne rusoj kun poloj, sed homoj kun homoj. Benata estu
la tago, kaj grandaj kaj gloraj estu ghiaj
sekvoj!"
La Kongresoj de Esperanto ghis
hodiau okazas chiujare, chiufoje en alia lando, ne
nur en Europo. Hodiau, kompreneble, okazadas ankau
centoj da aliaj internaciaj kunvenoj chiujare,
landaj, fakaj, studaj, simple turismaj; sed la
Universalaj Kongresoj formas la chefan manifestacion
de la spirito unuafoje spertita en Bulonjo-sur-Maro.
Nur du jarojn post tiu evento
komencighis krizo, kiu denove minacis detruon de la
afero Esperanto. Necesas kompreni, ke ekde la komenco
ekzistis en la movado du tendencoj, kiujn oni povas
simplige nomi praktikemo kaj teoriemo. La
praktikuloj celis antau chio funkciigi kaj uzigi la
lingvon, la teoriuloj emis trakti ghin kiel
projekton, kiun oni povus en chiu momento shanghi kaj
"plibonigi". Iuj el tiuj lastaj postulis
diversajn reformojn, kiel ekz-e forigon de
supersignoj, forigon de akuzativa finajho, pluralon
-i anstatau -oj, ktp. Jam en 1894 tiaj
reformproponoj trudis al Zamenhof la neceson
vochdonigi la abonantojn de La Esperantisto, chu
reformi la lingvon au ne. Per grandega plimulto la
esperantistoj rifuzis reformojn: venko por la
praktikuloj, kiuj komprenis, ke shanghado de la
lingvo detruos fidon de la adeptoj pri la stabileco
de la lingvo de ili lernita kaj ekuzita. (Se paroli
ghenerale, la lingva nivelo de la reformemuloj estis
malpli kontentiga. Ni konstatu ankau, ke la t.n.
"plibonigoj" celis plieuropigi la lingvon,
kio estis kontrau la inten-co de Zamenhof kaj
kontrau la tutmonda neutraleco, kiu estas grava
ghia karakterizo.)
Estas notinde, ke Zamenhof
antauvidis shanghighojn en sia lingvo, kaj tion
ebligis per vojo de neologismoj, kiu estas
normala vojo en aliaj lingvoj. Lau tiu vojo, oni
rajtas ekuzi novan formon apud jam ekzistanta, kaj la
viva uzado decidos finfine inter ili. Pluraj
shanghighoj efektive okazis en Esperanto tiamaniere,
precipe sur tereno de la vortprovizo. Ekzemple, kiam
televido estis nova fenomeno, iuj diris televido, aliaj
televideo, aliaj televizoro; sed tio
ghenis neniun, kaj relative rapide la uzado normighis
en televido.
Sed iuj reformoj estus neeblaj.
Pluralo en -i ne eblas, char -i estas jam signo de la
infinitivo. Oni rimarku, cetere, ke se la akuzativa
finajho estus vere tiel superflua, kiel iuj volis
kredigi, la esperantistoj povus tute facile forigi
ghin per simpla neuzado; la fakto, ke tio ne okazis
dum centjara chiutaga uzado de la lingvo, estas per
si mem suficha pruvo pri ghia utileco kaj
dezirindeco! — sed ech tia fundamenta shanghigho,
se ghi okazus, tute ne atencus la ekzistadon de la
lingvo mem!
Sed iuj homoj, por kiuj Esperanto
restadis projekto, speco de ludilo anstatau serioza
lingvo, ne agnoskis tiajn praktikajn konsiderajhojn,
kaj en 1907 du el ili ekkaptis prezentitan okazon
trudi al la movado — ili antausupozis — siajn
privatajn marotojn.
La afero de la Delegacio estas
komplika, sed sumighas jene:
En 1900 franca sciencisto, L.
Couturat, helpate de alia sciencisto L. Leau, fondis
"Delegitaron por Alpreno de Lingvo
Internacia". Tiu Delegitaro neniam havis
karakteron de publike organizita asocio; ghiaj
sekretario Leau kaj kasisto Couturat estis de neniu
elektitaj, kaj ili fakte tenis la tutan aferon
autokrate en siaj manoj. Tamen ilia agado bezonis la
subtenon, moralan kaj financan, de la
Esperanto-movado. En 1906 tiu Delegitaro sin turnis
al la Internacia Asocio de Akademioj kun peto, ke ghi
prenu la definitivan solvon de la mondlingvo en siajn
manojn. Tion la Asocio rifuzis en 1907, deklarante
sin nekompetenta por decidi pri problemo
"solvota de la vivo mem". Couturat do
proponis, ke la Delegitaro elektu 18-membran
komitaton por memstare solvi la problemon.
Zamenhof delegis elstaran francan
esperantiston, la jam menciitan de Beaufront kiel
sian reprezentaton en la komitato. Tamen tiu lasta
havis privatan ambicion, vershajne por pligravigi
sian rolon en la movado, enkonduki reformojn en
Esperanto, kaj tio, kun diversaj ruzajhoj de
Couturat, same reformema, rezultigis, ke la Delegacio
"decidis alpreni Esperanton principe, pro ghia
relativa perfekteco kaj pro la multaj kaj diversaj
aplikoj jam ricevitaj de ghi", sed modifitan
lau projekto de reformoj, kiu ricevis, pro evidentaj
kauzoj, la nomon Ido.
Rezulte de tio, la Esperanto-movado
efektive skismighis. Parto de la esperantistoj
transiris al Ido; sed estas interese ke, same kiel en
1894, la granda plimulto restis fidela al Esperanto.
Kaj, kvankam la idistoj ghenis la progreson de
Esperanto dum du jardekoj — ghis Ido formortis pro
sia propra malsano, la eterna reformemo, kiu neniam
finighis — tamen tiu skismo havis ankau gravan
bonan flankon. Nome, ghi liberigis la movadon de la
reformemo kaj starigis novan epokon de konservativeco
lingva, kiu fortikigis la bastionojn de la movado kaj
dauris unu tutan generacion.
Ghi havis ankau alian sekvon tre
gravan: la fondo de Universala Esperanto-Asocio. Ghis
la Ido-krizo, la grupigitaj esperantistoj havis kiel
sian preskau solan celon propagandi la lingvon kaj
varbi novajn adeptojn.
Theophile Rousseau, franco, kaj
Hector Hodler, sviso, estis du el la esperantistoj,
kiuj pli interesighis pri la praktika apliko de la
lingvo kaj ghia socia rolo. Jam en 1905 Rousseau
klopodis por la apliko de Esperanto en turismo; li
propagandis che hotelestroj kaj instigis eldonadon de
gvidfolioj kaj gvidlibroj. Kiam eksplodis la idista
krizo, Hodler opiniis, ke neniu el ekstere rajtas
trudi teoriajhojn al uzantoj de la lingvo. Pro tio li
dissendis, kun Rousseau kaj kelkaj aliaj, cirkuleron
al la grupoj, kiu proponis starigon de internacia
organizajho por servi al la lingvouzantoj. Kerna en
tiu koncepto estis nomigo en laueble chiu urbo kaj
vilagho de esperantista delegito, au
"konsulo" kiel oni tiam nomis ilin, kiu
pretus helpi al vojaghantaj au informserchantaj
esperantistoj. En marto 1908 pli ol cent grupoj
alighis al la ideo kaj elektis delegiton. En aprilo
la Asocio estis fondita, kun organo
"Esperanto", kaj nova, praktika
esperantismo estis lanchita.
La funkciado de UEA multe
kontribuis al la fakto, ke Esperanto travivis la
Unuan Mondmiliton. Ghia centra oficejo estis en
neutrala Svislando, kaj tial la oficistoj povis
peradi informojn kaj transpagi monon, kiuj estis
alivoje baritaj. La nombro de la helpopetoj kaj la
plenumitaj servoj estas konsterna. La traktitaj
korespondajhoj (alvenintaj kaj forsenditaj) sumighis
je pli ol 175 000 dum la dauro de la milito! (18)
Ekzemple, jam en septembro 1914 UEA
dissendis cirkuleron al la delegitoj kun teksto por
enpresi en tagaj gazetoj. Tiu informo, tradukita en
30 lingvoj, aperis en centoj da gazetoj. Ghi tekstis:
"Char la militagoj okazis
preskau subite, multaj personoj trovighis suprizataj
en la malamikaj landoj kaj ne plu havis la eblon,
korespondi kun siaj parencoj kaj amikoj. Por laueble
helpi ilin, la Oficejo de Universala
Esperanto-Asocio, sidanta en Ghenevo, jhus informis
siajn Delegitojn en la militantaj landoj, ke ghi
volonte servos kiel perilo por la intershanghado de
privataj korespondajhoj inter la malamikaj landoj. La
leteroj estas ricevataj che la Gheneva Oficejo, el
kie ili estas transdonataj al la adresato, se bezone
post traduko. Estas akceptataj nur la nefermitaj
korespondajhoj, havantaj absolute nenian politikan
au militistan karakteron. La personoj, kiuj
deziras uzi tiun servon, nun en plena funkciado,
estas petataj, sendi chiujn leterojn, kun du
internaciaj respondkuponoj, al Universala
Esperanto-Asocio, 10, rue de la Bourse, Geneve,
Svislando."
Dum septembro ghis decembro 1914 la alveno de
korespondajhoj farighis timiga — pro la laboro,
kiun postulis la plenumo. Por havi ordon en tio,
sliparo devis esti starigita, tiel ke UEA povu, se
necese, interveni mem, per propra demando, che
personoj ne respondintaj. Sed la servo ne haltis che
tiu simpla ricevo kaj transsendo. Venis demandoj
specialaj, serchado de personoj, transsendo de mono,
de pakajhoj, helpo al civilkaptitoj, kaj ankau
informpetoj pri soldatoj. Pri la amplekso de la
plenumita laboro sufichas diri, ke dum decembro 1914
la taga eniro de korespondajhoj estis inter 250 ghis
300.
Kvankam, evidente, en tiu terura milito pereis
esperantistoj, precipe junaj, kaj mortis Zamenhof
mem, la movado rapide restarighis en chiuj landoj.
Kaj aperis tute nova faktoro.
Politika neutraleco prave estis kaj restas
fundamenta principo de UEA kaj la t.n.
"neutralaj" esperantistoj. Sed la
klaskonscia laboristaro inter la mondmilitoj farighis
adeptoj de tiu au alia formo de socialismo, kies
konata devizo estis "Laboristoj de la mondo
unuighu!". Tre multaj el ili — komunistoj,
socialdemokratoj, anarkiistoj k.a. — tiris el tio
konsekvencan konkludon: kiel la diverslandaj
laboristoj povu efike kunlabori sen komuna lingvo?
Ili do trovis Esperanton, kaj kreis sian propran
internacian organizajhon, kiu eduku kaj klerigu
laboristojn pere de la internacia lingvo. Tiu movado
floris, kaj post nur kelkaj jaroj jam havis pli da
anoj ol la neutrala movado.
Al ghia frua prosperado multe kontribuis la
postrevolucia sinteno de la sovetaj bolshevikoj. Dum
kelkaj jaroj la sovetia registaro vigle kuraghigis la
esperantistojn, konforme al sia tiama linio. Sed
chirkau 1930, rezulte de la disvolvigho de
stalinismo, tiu linio (fido je baldaua
mondrevolucio) estis forlasita. Esperanto estis
malpermesita, kaj silentighis la sovetiaj
esperantistoj dum kvarona jarcento, kaj — post la
Dua Mondmilito — en la plimultaj socialismaj landoj
okazis same. Nur post la morto de Stalin kaj la
oficiala distancigho de liaj krimoj
fare de la sovetia registaro Esperanto iom post iom
estis permesata: estis miraklo, ke post tiu jardekojn
longa tempo aperis denove esperantistoj en Sovetunio.
Sovetunio ne estis la sola lando,
en kiu Esperanto estis malpermesata. Ankau aliaj
diktatoraj registaroj — nazia Germanio, frankisma
Hispanio, makartisma Usono k.a. — proskribis ghin,
char ghi estis por ili "lingvo juda", au
"lingvo komunista", au "lingvo
kosmopolita": sed fakte pro tio, ke ghi ne nur
malfermas fenestron al eksteraj influoj, sed ankau
implicas ideojn pri interhoma frateco, paco k.s. El
tiu fakto, kiel sobre demonstris Lins (19), la
esperantistoj ricevis — ne la unuan fojon, cetere
— siajn martirojn.
Tiu ekfloro de Esperanto inter la
laboristaro tamen vidis la formuladon de fenomeno
vere unika: komplete nova politika filozofio, kiu
estus nepensebla se Esperanto ne ekzistus. Ghi
nomighas sennaciismo. Ghian unikecon pruvas la
fakto, ke en aliaj lingvoj — vershajne chiuj? —
ne ekzistas, au almenau ne ekzistis pli frue,
ekvivalenta termino.
La sennaciismo efektive radikighis
en la sama 19-jarcenta humo kiel aliaj filozofioj
bazitaj sur konceptoj pri socihistoria evoluo. Ghi
antausupozas, ke la nacioj estas nur provizora
shtupo survoje al tuthomara socio, kaj la
sennaciistoj estas la avangardo de realigo de tiu
koncepto. Ili konsekvence malakceptas chion naciecan:
landlimojn (ili substituis horzonojn), naciajn
lingvojn (ili substituis Esperanton kaj laueble
insistis uzi ghin en la chiutaga vivo); sed ili
insistis ankau pri la klasbatalo, char lau la
kriterioj de la epoko la socialisma movado estis la
portonto de la sennacia mondo.
Evidente, la sennaciistoj neniam
estis tre multaj. La laborista organizajho nomighas
Sennacieca Asocio Tutmonda (kaj tio estas trafa nomo,
char la Asocio ne estas, kiel UEA, federacio de
naciaj asocioj, sed kunigho de individuoj), kaj ties
organo estas Sennaciulo; sed la subtileco de
la lingvo Esperanto klare diferencas inter sennaciulo
kaj sennaciisto. Oni ne antauvidas, almenau en la
nunaj cirkonstancoj, furoran sukceson por la
sennaciismo; sed iasence ghi estas konsekvenca
konkludo el unu faceto de la idealisma Esperanto.
Samepoke la neutrala movado trairis serion de
organizaj krizoj, kiu kulminis en 1937 per splitigho
en la asocio kaj la fondigho de la Internacia
Esperanto-Ligo, al kiu alighis la plimultaj kaj certe
pli aktivaj landaj asocioj. Tamen post la Dua
Mondmilito oni atingis unuecon pro la energia
organizkapablo de Ivo Lapenna — kiu samtempe
iniciatis kampanjon kontrau tro multaj verdaj steloj
(simbolo de Esperanto) kaj similaj
"strangajhoj": la esperantistoj liberigu
sin el aspekto de "stranga sekto eta" (lau
esprimo de la poeto Ka-locsay), kaj eniru la normalan
mondon. Lapenna insistis, ke la esperantistoj alighu
al la reala mondo, kaj uzu la rimedojn de tiu mondo
por atingi siajn celojn. Li multon faris por krei
senton de direkto en la Esperanto-movado kaj provizi
ghin per adekvata, moderna strategio.
Estas klare, ke la kampanjo de Lapenna sukcesis.
La movado estas hodiau ghenerale pli modera en siaj
entuziasmoj kaj pli normalaspekta en sia publika
prezentigho. Chu eble pro tio perdighis io, precipe
io grava, ne estas tiel klare.
La 20a jarcento vidis la naskighon de nova
politika fenomeno, rezulto de la traumo de la
terurega Unua Mondmilito: la klopodo krei supernacian
organizajhon, kies rolo estu certigi la pacon per
kunlaboro de la unuopaj registaroj en la kadro de
konsilio. Post la Unua Mondmilito, tiu organizajho
estis la Ligo de Nacioj, kaj post la Dua Mondmilito
(ghis hodiau) la Organizajho de Unuighintaj Nacioj.
Evidente tiuj organizajhoj spertas la kostojn kaj
malfacilajhojn de la lingvaj diferencoj. Kiel ili
sintenis al la internacia lingvo?
La Ligo de Nacioj efektive okupighis pri
Esperanto. Jam en ghia unua kunveno 11 delegitoj
starigis proponon favoran al la instruado de tiu
lingvo en la lernejoj de la membroj-shtatoj.
Komisiono de la Ligo faris seriozan esploron de la
atingoj de Esperanto, kaj Raporto publikighis, (20)
kiu estis ne nur honesta, sed ankau tre favora al la
adopto de Esperanto kiel oficiala lingvo. Ekzemple,
pri Esperanta konferenco:
"Ghis tridek du parolantoj audighis en la
sama kunveno, kaj dum tri tagoj plenumighis kvanto da
laboro, kiu eble postulas dek tagojn por plenumighi
en ordinara konferenco, kiu uzas plurajn oficialajn
lingvojn."
Tiu Raporto havis grandan sukceson, kaj multaj
delegitoj pretis vochdoni por lerneja instruado de
Esperanto. Sed al chio simila senkompromise oponis la
registaro franca: ghi timis konkurencon inter
Esperanto kaj la franca lingvo, kiu estis tiam la
prestigha lingvo. Multaj el la aliaj nacioj timis
ofendi la francojn, kaj tial submetighis malgrau
propra opinio al ties deziro malsukcesigi la
proponojn. La franca prezidanto de la koncerna
komisiono argumentis nekredeble analfabete (kvankam
private li konfesis sian embarason pri la trudita
tasko):
"La celo de la Ligo estas proksimigi la
popolojn, sed ne mehhanike per faciligo de la
komunikiloj. Ne pli ol fervojo au telegrafio povos
Esperanto alproksimigi la animojn. Tion sukcesas nur
la lerno de fremda lingvo, kun ghia literaturo kaj
kulturo. Kontraue, la disvastigho de artefarita
mondlingvo igos la lernon de fremdaj lingvoj
nenecesa. Tiam oni ne plu lernos ilin kaj oni perdos
tiun alproksimigilon de animoj trans la limoj. Tial
nia rolo estas instigi lernon de fremdaj lingvoj kaj
ne de artefarita."
La franca ministro Berard ne kontentighis per tiu
rezigno. Li deziris uzi la rifuzon de la komisiono
kiel kontraupropagandilon, kaj por tio bezonis, ke
la Ligo de Nacioj konfirmu ghin. En tio li ne
sukcesis.
Kiam kunsidis la kvara ghenerala kunveno de la
Ligo en septembro 1923, la franca registaro aparte
donis instrukciojn al la delegito Jacques Bardoux por
utiligi la rezolucion de la intelekta komisiono por
definitive elpushi Esperanton. Li do prezentis ghin
en la kvina komisiono sub formo de liga rezolucio
rekomendanta la studon de fremdaj lingvoj prefere al
lerno de artefarita. Sed alinaciaj delegitoj tuj
vigle protestis. Pluraj klarigis al li, ke ili ne
volis insisti pri la Esperanto-afero por ne malplachi
al la franca registaro, sed ke ili tute ne povus
akcepti ian rezolucion, kiu shajnus iel ajn kontrau
Esperanto, char tiu movado havas tro multajn amikojn
en ilia lando. Ech la britaj delegitoj avertis lin,
ke ili kontraubatalus la rezolucion. Tiam Bardoux
retiris ghin, kaj tiel la opinio de la intelekta
komisiono estis nek konfirmita nek akceptita de la
Ligo mem, kiu restis che la raporto adoptita en 1922
konstatanta per faktoj la valoron de Esperanto kaj
ghian vivan rolon.
Kiel konsolan premion la Ligo tamen akceptis
rezolucion, kiu estis la unua intershtata agnosko de
Esperanto kiel uzata lingvo kun oficiala difino pri
ghia rolo en homaj rilatoj:
"La ghenerala kunveno de Ligo de Nacioj
rekomendas, ke la shtatoj-membroj de l' Ligo konsentu
al Esperanto la traktadon kaj tarifojn de lingvo
'klara' en telegrafaj kaj radiotelegrafaj
interrilatoj, kiel praktika helpa lingvo de la
internaciaj interkomunikoj flanke de la naciaj
lingvoj uzataj, kaj atentigas je tiu celo la
organizon pri komunikado kaj transito".
Tamen la tuta historio de Esperanto kaj la Ligo
bele ekzemplas la signifoplenan fakton, ke unu
potenca malamiko de Esperanto sur la ghusta loko
kapablas nuligi ech plej favorajn kondichojn por la
sukcesigo de la afero.
Post la Dua Mondmilito la nova intershtata
mondorganizajho estis kaj restas Unuighintaj Nacioj,
al kiu sin turnis UEA en 1950 per jena peticio:
Mi opinias, ke la solvo de la problemo de
internacia lingvo havas grandan praktikan
gravecon kaj ke Unuighintaj Nacioj devus preni
ghin en seriozan konsideron.
Mi opinias, ke monda helpa lingvo, kiu ne
forigos la lingvojn naciajn, sed servos al ili
kiel helpa lingvo, estas necesa por faciligi la
rilatojn inter la popoloj de la tuta mondo kaj
por rapidigi la socian progreson. Pro la bona
akcepto de Esperanto en chiuj partoj de la mondo
— la sola helpa lingvo, kiu havis rimarkindan
sukceson — mi esperas, ke Unuighintaj Nacioj
helpos, per chiuj rimedoj disponeblaj, la
vastigon de la uzo de tiu chi lingvo, ekzemple
kuraghigante ghian instruadon en la lernejoj, kiu
disponas pri kompetentaj instruistoj, kaj
evoluigante ghian uzon en turismo, internacia
komerco kaj korespondado.
Vere rimarkinda estis la popola
subteno de tiu peticio. Subskribis ghin 895 432
individuoj, kaj 492 organizoj (kun sume 15 454 730
membroj), el 76 landoj.
La peticio estis transdonita al UN,
kiu siavice transdonis ghin al la Sekretariato de
Unesko (la eduka, scienca kaj kultura organizajho de
Unuighintaj Nacioj). Tiu transdono estis en si mem
provo flankenshovi en neglekton la tutan aferon, sed
insistado de la esperantistoj gvidataj de d-ro Ivo
Lapenna sukcesis enigi en provizoran projekton de
Programo por 1953 kaj 1954 ian gheneralan rezolucion,
kiu tenis la aferon vivanta. Unesko tamen, kiel
kutime en la kazo de Esperanto, utiligis chiujn
procedurajn eblecojn por malhelpi ghian pluan
evoluon, tamen en la fino de 1952 la svisa delegacio
prezentis al la Ghenerala Konferenco rezolucion, kiu
estis akceptita, ech se en radike shanghita formo, de
la Pleno: kio signifis, ke finfine Unesko estis
devigita pritrakti la aferon.
La Oka Sesio de la Ghenerala
Konferenco en Montevideo devis okupighi pri du
demandoj rilate al Esperanto. Unuflanke UEA petis
t.n. konsultajn aranghojn kun Unesko (kion ghi cetere
ricevis, tamen ne sen batalado), kaj aliflanke Unesko
devis pritrakti la peticion, en tiu au alia formo.
La okazajhoj en Montevideo
multrilate havas la ecojn de romano. D-ro Lapenna kaj
lokaj esperantistoj mobilizis la publikan opinion,
starigis imponan Esperanto-ekspozicion (kiu tre
favore impresis multajn delegitojn), kaj persone
kontaktighis kun gravaj personoj. Rezulte, la
meksikia delegacio decidis prezenti rezolucion al la
Programkomisiono.
La Komisiono pritraktis la
rezolucion malfrue en sabata posttagmezo, kiam
cheestis nur 45 el 72 delegacioj — kaj ech la
cheestantaj tre ofte ne estis reprezentitaj de siaj
chefoj, sed de neinformitaj subuloj. La prezidanto de
la Komisiono intence lezis la proceduron: anstatau
doni la parolon al la proponinto de la rezolucio,
kiel estus normale, li transdonis ghin al kontrauulo
de la rezolucio, prof. Blinkenberg el Danlando. Tiu
lasta atakis Esperanton, kaj malseriozigis la etoson
per diversaj "spritajhoj".
Post tiu malrespondeca parolado,
d-ro Lapenna, kiel observanto de UEA, ricevis
permeson paroli dum tri minutoj! Kompreneble,
la rezolucio estis rifuzita de granda plimulto de la
vochoj.
Feliche, d-ro Lapenna ne estis
homo, kiu facile lasis sin venki. Per lerta informado
al la gazetaro kaj radio, kaj per multaj personaj
kontaktighoj, la esperantistoj atingis, ke la
meksikia delegacio, apogita de Urugvajo kaj kelkaj
aliaj, postulis rekonsideron de la projekto de
rezolucio en la Pleno, kie ghi estis akceptita per 30
vochoj kontrau 5, kun 17 sindetenoj. Vera triumfo en
nekredeble malfavoraj cirkonstancoj.
La akceptita rezolucio tekstas
jene:
La Ghenerala Konferenco,
diskutinte la Raporton de la Ghenerala Direktoro
pri la Internacia Peticio favore al Esperanto;
Notas la rezultojn
atingitajn per Esperanto sur la kampo de la
internaciaj intelektaj intershanghoj kaj por la
proksimigo de la popoloj de la mondo;
Rekonas, ke tiuj
rezultoj respondas al la celoj kaj idealoj de
Unesko;
Notas, ke pluraj
Shtatoj-Membroj informis pri sia preteco
enkonduki au ampleksigi la instruadon de
Esperanto en siaj lernejoj au superaj edukaj
institucioj, kaj petas tiujn Shtatojn-Membrojn
informadi la Gheneralan Direktoron pri la
rezultoj atingitaj sur tiu kampo;
Komisias la Gheneralan
Direktoron sekvi la kurantan evoluon en la uzado
de Esperanto en scienco, edukado kaj kulturo, kaj
tiucele kunlabori kun Universala Esperanto-Asocio
en aferoj koncernantaj ambau organizajhojn.
En 1965 UEA denove turnis sin al
UN, kun propono, ke "Unuighintaj Nacioj solvu la
lingvan problemon per efektiva kaj efika helpo al
disvastigo de la neutrala Internacia Lingvo
Esperanto, rekomendante ankau al la Shtatoj-Membroj
progresigi ghian instruadon kaj stimuli ghian uzon en
la internaciaj rilatoj de la popoloj". La
proponon chi-foje subskribis 930 025 individuoj, kaj
3 851 organizajhoj kun sume ch. 73 milionoj da
membroj! La propono estis transdonita al la
Sekretariato de UN en 1966, kaj la Sekretariato efike
malaperigis ghin.
Se la historio instruas al ni ion
ajn, ghi instruas jenon: en tiu chi mondo Esperanto
tre malofte ricevis ech minimumon da normala justa
traktado. Tamen, tio ne dauros senfine. Kuraghiga
estis la rezolucio, adoptita unuanime de Unesko en
sia 23a sesio, la 8an de novembro 1985 en Sofio, lau
kiu la Ghenerala Konferenco,
Konsiderante, ke ghi en
sia sesio de 1954, okazinta en Montevideo, per la
rezolucio IV. 1.4.422-4224 notis la rezultojn,
atingitajn pere de la internacia lingvo Esperanto
sur la kampo de internaciaj intelektaj
intershanghoj kaj reciproka komprenigho inter la
popoloj de la mondo, kaj rekonis, ke tiuj
kongruas kun la celoj kaj idealoj de Unesko,
Memorigante, ke
Esperanto intertempe faris konsiderindan
progreson kiel ilo de komprenigho inter popoloj
kaj kulturoj de malsamaj landoj, penetrante en la
plimulton de la regionoj de la mondo kaj la
plimulton de la homaj agadoj,
Rekonante la grandajn
eblecojn, kiujn Esperanto prezentas por la
internacia komprenigho kaj la komunikado inter
popoloj de malsamaj naciecoj,
Notante la tre gravan
kontribuon de !a Esperanto-movado, kaj precipe de
Universala Esperanto-Asocio, al la disvastigado
de informoj pri la agado de Unesko, same kiel
ghian partoprenon en tiu agado,
Konscia pri la fakto, ke
en 1987 oni festos la centjarighon de la ekzisto
de Esperanto,
Gratulas la
Esperanto-movadon okaze de ghia centa datreveno;
Petas la Gheneralan
Direktoron daure sekvi kun atento la evoluon de
Esperanto kiel rimedo por plibonigi la komprenon
inter malsamaj nacioj kaj kulturoj;
Invitas la
Shtatojn-Membrojn marki la centjarighon de
Esperanto per konvenaj aranghoj, deklaroj, eldono
de specialaj poshtmarkoj kaj simile, kaj instigi
al la enkonduko de studprogramo pri la
lingvo-problemo kaj pri Esperanto en siaj
lernejoj kaj siaj institucioj de supera edukado;
Rekomendas al la
internaciaj neregistaraj organizajhoj alighi al
la festado de la centjarigho de Esperanto kaj
pristudi la eblecon utiligi Esperanton kiel
rimedon por disvastigi inter siaj membroj chiajn
informojn, inkluzive de tiuj pri la agado de
Unesko.