<< M.Lermontov. MCYRI

21.

, !
, ,
,

...
?
:
,
, .

...
:
,

,
.
,
,
,
.
...
? ,

...

22.

,
.

:


,
.
,
,
.

.
,

,
... ,
,
,

,
.
, ,
, ,
;
, ,
,
...

23.


.
.
-
.
,

,

...
!
-
;
-
...
.
. ,

-
.
, ,
,
, ...
, -
, ...

.

...

.
:

.

.
,

...
:

,
, .

: " ,
:

.

:


.

, ,
.
,
.

! ,
,
,
..."

, ;
,

.
.
.
...

24.

...
.
.
, .
:

,



.

25.

, ... :
, ...
, ,
, ;
,

,

...
? - ,
,
...
! -
,
,
...

26.

,
, , ,

, ,
...
,
,
-
!
.

.
!
,
,
...

!
,
, ,



..
,
!..."

1839

21.

"Sed estis meritita sort'.
En fremda step' cheval'
kun fort' rajdanton jetas for de si,
kaj vojon certan al patri'
ja trovos tuj el malproksim'...
Sed mi? - kaj vane la anim'
malsane revas kun sopir',
je varma plenas la dezir'.
Char stampis min malliberej'
per stampo nevishebla plej -
ja tiel en karcero flor',
de lumo elkreskinta for,
atendis brilon de radi'
vivigan, kaj foliojn ghi
ne elkreskigis inter shton'.
Kaj multaj jam en monoton'
forpasis tagoj. Fine man'
bonfara, pro la chi malsan'
kompatis ghin, kaj al gharden'
transplantis fine al jasmen'
kaj rozoj, kaj de chiu flank'
dolchec' de l' vivo en senmank'
spiradis. Tamen kun auror'
pereis bruligite flor'.

22.

"Kaj, kiel floro, sen azil',
sub senkompata taga bril'
suferis, brulis mia cerb',
kaj kapon mian inter herb'
mi kashis vane sub foli';
sekighis kaj sin volvis ghi,
kaj ter' per ardo spiris pli.
Fajreris turne brila alt' -
vaporo fluis de shtonfald'
de blankaj rokoj. Dormis mond'
en rigideca trema rond',
per dormo de la malesper'.
Almenau sonu kun liber'
tril' de libel', au kriu ral',
balbutu riveret' en val'
infane!.. De serpento nur
en defalajho kun susur'
briletis dorso, kiel per
surskribo ora - klinga fer';
jen glitis ghi kiel ponard'
kun libereco kaj singard'
sur flava shutighanta sabl',
jen ludis milde kun afabl',
sin volvis al triobla ring',
kaj, kvazau pro bruligh', kun sving'
sin kashis de la taga hel'...

23.

"Kaj estis chio sur chiel'
kviete hela. Tra vapor'
du montoj nigris en la for'.
La monahhejo el post mont'
briladis che la horizont'
en foro per dentoza mur'.
Kura', Aragvo bruis nur;
borderis ili per argent'
insulojn freshajn che l' torent',
en la facila flua kur';
radikojn lavis kun murmur'
de arbustaro en intim'
en trema brila malproksim'...
Ekstari volis mi: en vid'
turnighis chio kun rapid'!
Mi volis krii: mia lang'
sekega estis, kiel vang',
kaj ne movighis sen la sang'.
Mi agoniis en delir';
kaj shajnis tiam, ke sen spir'
mi kushas sur malseka fund'
de rivereto en profund'.
Mister' kunighis kun mallum',
kaj soifegon mian nun
satigis de la akvo frid',
kaj ghin mi glutis kun avid',
kaj ghi murmuris dum enflu'
en de l' profund' mistera blu'..
Kaj timis mi ekdormi nur,
kaj tiel dolchis la murmur'...
Kaj super mi, en blua alt'
kuradis, ludis onda salt',
kaj suno tra de l' ond' kristal'
pli dolchis, ol de luno pal';
kaj bunte bela fisha ar'
ludadis en radia klar'.
Memoras unu fishon mi:
afable ol aliaj pli
per skvamoj min karesis ghi,
kaj luvis super mia kap',
turnante sin per vostobat';
kaj dum trankvilis onda lul'
la verda flamo de l' okul'
al mi turnighis el nebul',
profunda tiom, kun tener'...
Kaj estis plena de mister'
arghenta vocho de l' fishin',
paroloj strangaj sorchis min
kaj kant' en dolcha halucin'.

Shi diris: "Restu do, infan',
de la okul' pupil';
en la malvarma diafan' -
libero kaj trankvil'.

Fratinojn vokos mi, kun ard'
turnighos danca rond'.
Che ghi gajighos la rigard'
de laca vagabond'.

Ekdormu, mola estas lit'
sub travidebla ond'.
Trapasos jaroj kiel mit'
en songha sorcha mond'.

Kaj diros mi senkase plu,
ke amas vin, karul';
pli karas nek libera flu',
nek onda ritma lul'..."

Kaj longe sin auskultis mi;
de l' ora fisho kanto chi
miksighis kun de l' flu' sonor'.
Sed jam malklaris la memor',
kaj estingighis dia lum'
en la okuloj lacaj, dum
al feblo cedis la delir'.

24.

"Kaj kun la apenaua spir'
min oni trovis en la sven'.
Pri chio posta scias mem
vi bone. Kredos vi, au ne,
por mi egalas la ide',
nur tio malgajigas min,
ke la kadavro en la sin'
de la parenca kara ter'
ne putros, kaj ke pri l' sufer'
amara mia la rakont'
neniun tushos en estont'.

25.

"Adiau... donu manon vi;
la mia... kiel brulas ghi...
Ja flamon tiun de junagh'
la brusto longe kiel kagh'
jam kashis; nune, sen nutrajh',
ghi trabruligis muron, por
reveni en de l' morto hor'
al ghi, de kiu en la bril'
sufero venas kaj trankvil'...
Sed kion do? En paradiz'
Karesos min tepida briz',
Post nub' ripozos la spirit'...
Sed ve! - beaton sen hezit'
Mi sanghus pro minuta log'
Por kruta kaj malhela rok',
De la infanaj ludoj lok'...

26.

"Kaj kiam mi ekmortos do, -
vi ne atendos longe tro; -
al la gharden' de tie chi
transporti min ordonu vi;
ja tie - blanka akaci'
floradas inter herba dens',
kaj kvazau vidas mi en pens' -
en ora diafan' foli',
sub sun' karesa ludas ghi!
Aromas tie la aer',
kaj tremas pro varmeg' eter';
kaj tie mi de taga bril'
la charmon sorbos en trankvil'
je lasta fojo en ekstaz'.
Videblas tie ech Kaukaz'!
Kaj eble ghi el negha sin'
je lasta foj' salutos min
per vento frida... Antau fin'
al mi alflugos kara son',
kaj pensos mi en dolcha dron',
ke super mi amiko, frat'
de l' frunto kun la delikat'
forvishas shviton de la mort',
kaj sonos duonvoche vort'
au kanto pri la kara land'...
Ekdormos mi kun tiu kant',
kaj ne malbenos vin mortant'!"

1839.

  GLOSOJ:
Brizo - venteto.
Luvi - movi sin zigzage,
chirkauirante obstaklojn.
Ralo - birdo el fam. Ralloidoj,
loghanta sur malsekaj herbejoj
(crex).
Ronghi - mordeti, dentoskrapi,
chirkaumanghi.

<<

PRI TUTKOMUNA LINGVO
PRI RUSA LINGVO
PRI ANGLA LINGVO
PRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
BATALO DE LINGVOJ
ARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
"" PRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
LECIONOJ DE ESPERANTO
.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
TRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
TRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
FRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
, . VERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
, PROKSIMAJ MOVADOJ
ELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
PRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
. EL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
KION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ESPERANTO EN LITERATURO
. KIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
HUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
- ESPERANTO POR INFANOJ
DIVERSAJHOJ
INTERESAJHOJ
PERSONAJHOJ
/ DEMANDARO / RESPONDARO
UTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
PAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
NIA BIBLIOTEKO


. miresperanto.com !