Глава семнадцатая
РАЗГОВОР С ПРОФЕССОРОМ СЕМИНЫМ

   Когда появился теленок Гаврюша, работы в хозяйстве еще больше стало.
   И  тогда  дядя  Федор  понял,  что  он  совсем  пропадет  без  помощи Матроскина.  Хоть  совсем уезжай из  деревни к  родителям.  И  он  решил поговорить с профессором Семиным.
   Он  надел самую лучшую свою рубашку,  самые лучшие штаны,  причесался как следует и пошел.
   Вот он подошел к даче,  где жил профессор, и позвонил. И сразу к нему вышла бабушка с пылесосом:
   - Тебе чего, мальчик?
   - Я хочу с профессором поговорить.
   - Хорошо, проходи, - сказала она. - Только ноги вытирай.
   Дядя Федор вошел и  поразился,  как чисто было вокруг.  Все блестело, как  в  городской квартире.  Кругом  стояли шкафы с книгами,  кресла и стулья. И кухня была вся белая.
   Бабушка взяла дядю Федора за руку и повела в комнату профессора.
   - Вот, - сказала она, - к тебе, Ваня, молодой человек.
   Профессор поднял голову от стола и говорит:
   - Здравствуй, мальчик. Ты зачем пришел?
   - Я хочу у вас про кота спросить.
   - А что про кота?
   - Допустим,  у вас был кот, - говорит дядя Федор. - А теперь он живет в другом месте и не хочет к вам идти. Можете вы его забрать или нет?
   - Нет, - отвечает профессор. - Если он не хочет ко мне идти, как же я его заберу! Это будет неправильно. А про какого кота вы говорите?
   - Про кота Матроскина. Он раньше у вас жил. А теперь у меня живет.
   - А откуда вы знаете, что он не хочет ко мне идти?
   - Он мне сам сказал.
   Профессор так и подпрыгнул:
   - Кто сказал?
   - Кот Матроскин.
   - Послушайте,  молодой человек,  -  удивился профессор,  - где это вы видели говорящих котов?
   - У себя дома.
   - Не может быть, - говорит профессор Семин. - Я всю жизнь язык зверей изучаю и  сам кошачьим владею чуть-чуть,  но  говорящих котов никогда не встречал. Не можете вы меня с ним познакомить?
   - А вы его не заберете? Ведь это же ваш кот.
   - Да нет же,  не заберу. Знаете что, приходите-ка вы ко мне в гости с этим котом! Обедать. У меня сегодня очень вкусный суп.
   Дядя  Федор  согласился  и  пошел  кота  звать. Он и Шарика хотел пригласить, только Шарик наотрез отказался:
   - Я и за столом сидеть не умею, и вообще боюсь и стесняюсь.
   - Чего боишься?
   - Что меня заберут.
   - Чудак. Он же сказал, что забирать нельзя, если зверь не хочет.
   - Это он про котов говорил.  А  про собак еще неизвестно,  уж лучше я дома останусь фотографии проявлять.
   И они пошли вдвоем с Матроскиным.  Когда они пришли, стол для них был уже  накрыт.  Очень хорошо накрыт.  И  вилки лежали,  и  ложки,  и  хлеб порезанный. И суп был действительно очень вкусный - борщ со сметаной. А профессор все с котом разговаривал. Он спрашивал:
   - Вот я  уточнить хочу.  Как будет на кошачьем языке "Не подходите ко мне, я вас оцарапаю"?
   Матроскин отвечал:
   - Это не на языке,  это на когтях будет.  Надо спину выгнуть, правую лапу поднять и когти вперед выпустить.
   - А если "ш-ш-ш-ш-ш-ш" добавить? - спрашивает профессор.
   - Тогда,  -  говорит кот,  - это уже ругательство получается кошачье. Что-то вроде:  "Не подходите ко мне,  я  вас оцарапаю.  А  идите лучше к собачьей бабушке".
   И  профессор все за ним записывал.  А  потом он им очень много конфет подарил и банку сметаны для кота.
   - Да, - говорит, - не кот был у меня, а золото. А я этого не понимал. А то бы я давно академиком был.
   Еще  он  дяде Федору свою книжку дал  про  язык зверей и  все время в гости приглашал. И сам  обещал приходить. Вообще он оказался очень хорошим.  И  кот Матроскин с  тех пор перестал в подполе сидеть и, чуть что, с печки в подпол прыгать.

Chapitro deksepa
LA KONVERSACIO KUN PROFESORO SJOMIN

Kiam aperis la bovido Gabchjo, da laboro en mastrumajho ighis ankorau pli multe.
Tiam onklo Teodoro komprenis, ke li tute pereos sen helpo de Maristo, au oni revenu de la vilagho al la gepatroj. Kaj li decidis interparoli kun profesoro Sjomin.
Li vestis sian plej bonan chemizon kaj plej bonan pantalonon, kombis sin kiel decas kaj ekiris.
Jen aliris li la vilaon, kie loghis la profesoro, kaj sonoris. Tuj eliris la avino kun vakupurigilo:
- Kion vi bezonas, knabo?
- Mi volas paroli kun la profesoro.
- Bone, eniru, - diris shi. - Sed vishu la piedojn.
Onklo Teodoro eniris kaj admiris kiel pure chio estas chirkaue. Chio brilis kvazau en urba loghejo. Chie staris shrankoj kun libroj, foteloj kaj seghoj. Kaj en la kuirejo chio estis blanka.
La avino prenis onklon Teodoron je la mano kaj kondukis al chambro de la profesoro.
- Jen, - diris shi, - al vi, Johachjo, iu junulo.
La profesoro levis la kapon de la tablo kaj diris:
- Saluton, knabo. Vi kiucele venis?
- Mi volas demandi vin pri kato.
- Kion pri kato?
- Supozu ni, ke vi havis katon, - diris onklo Teodoro. - Kaj nun li loghas aliloke kaj ne volas reveni al vi. Chu eblas, ke vi reprenos lin, au ne?
- Ne, - respondas la profesoro. - Se li ne volas iri al mi, kiel do mi reprenu lin! Tio estus malprava. Kaj pri kiu kato vi estas parolanta?
- Pri kato Maristo. Li antaue che vi loghis, kaj nun - che mi.
- Kaj kiel vi scias, ke li ne volas al mi iri?
- Li mem diris al mi.
La profesoro ech saltis:
- Kiu diris?
- Kato Maristo.
- Auskultu, junulo, - miris la profesoro, - kie vi vidis parolantajn katojn?
- En mia hejmo.
- Ne povas esti, - diras profesoro Sjomin. - Mi dum la tuta vivo studas la lingvon de bestoj kaj mem mi iomete scipovas la katan, sed neniam mi renkontis parolantajn katojn. Chu ne povus vi konatigi min kun li?
- Kaj chu vi ne reprenos lin? Ja li estas via kato.
- Nu certe ne. Ne reprenos mi. Jen kio: bonvolu veni al mi gasti kun tiu chi kato, tagmanghi! Mi hodiau havas tre bongustan supon.
Onklo Teodoro konsentis kaj iris voki la katon. Li volis inviti ankau Buleton, sed Buleto abrupte rifuzis:
- Mi ech ne scias sidi chetable, kaj ghenerale mi timas kaj ghenighas.
- Kion vi timas?
- Ke oni reprenos min.
- Strangulo vi estas. Li ja diris, ke ne eblas repreni, se la besto ne volas.
- Li diris tion pri katoj, sed kiel pri hundoj, oni ne scias. Mi prefere restos hejme riveli la fotajhojn.
Do ekiris ili duope kun Maristo. Kiam ili venis, la tablo jam estis servita. Tre bone servita: kaj forkoj estis, kaj kuleroj, kaj pano tranchita. La supo efektive estis tre bongusta - barcho kun acidkremo. Dume la profesoro konversacias kun la kato. Li demandas:
- Mi volus plighustigi: kiel estas en la kata lingvo: "Ne aliru min, mi vin gratvundos"?
- Ghi estas ne EN la lingvo, sed SUR la ungegoj. Necesas fleksi la dorson, levi la dekstran piedon kaj eligi la ungegojn.
- Kaj se aldoni "sh-sh-sh-sh-sh-sh"? - demandas la profesoro.
- Do, - diras la kato, - rezultos jam sakrajho kata, io kiel: "Ne aliru min, mi vin gratvundos. Hundavino prefere prenu vin".
La profesoro chion skribis sekvante lin. Kaj poste li donacis al ili tre multe da bombonoj kaj vazon kun acidkremo por la kato.
- Jes, - konfesas li, - ne katon mi havis, sed veran oron. Sed mi ne komprenis tion, alie mi jam estus akademiano.
Kaj ankorau li donacis al onklo Teodoro sian libron pri la lingvo de bestoj, chiam invitis gasti al si kaj mem promesis viziti ilin. Ghenerale li montrighis tre bona. Do kato Maristo ek de tiam ne plu kashighis en la subplankejo kaj ne plu tuj saltis tien pro ajna kazo.

<< >>

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ