Из книги Э.Свадоста "Как возникнет всеобщий язык?" (2)

Корни идеи единого международного средства общения, как и почти всех идей в науке, уходят в античную древность. Греческий философ-идеалист Платон, живший более 23 веков назад, говорил, что боги облагодетельствовали бы человечество, даровав ему общий язык. Но долго ли человечеству жить в такой надежде? Не может ли человек сам изобрести понятный всем язык, поначалу хотя бы письменный?...

* * *

Ренэ Декарта (1596-1650) чтут как величайшего мыслителя Франции... Работы Декарта обогатили физику и физиологию, космологию и космогонию, математику и философию, он - один из творцов аналитической геометрии... Декарт подтверждал принципиальную возможность создания разумного языка, в котором нуждаются все люди. "Предложение о новом языке кажется мне восхитительным... мысль реформировать грамматику или, скорее, создать новую, которую можно было бы выучить в пять-шесть часов, ... это выдумка общественно полезная, если только все люди согласятся ввести ее в обиход..." - писал Декарт. "Итак, я считаю, что такой язык возможен... Но не надейтесь когда-либо узреть его, это предполагает великие перемены в порядке вещей, и надо, чтобы весь мир стал раем..."

Отметим, что Декарт изложил свои мысли о прекрасном языке прекрасного будущего в те дни, когда инквизиция свирепствовала вовсю: первые в мире газеты то и дело сообщали о сожжении еретиков, колдунов и колдуний. "Цивилизованный мир" был тогда не так уж широк и не так уж цивилизован!

* * *

Очень интересовала проблема языка всемирной цивилизации великого чешского педагога, реформатора школьного дела, философа, писателя Яна А.Коменского (1592-1670). В 1641 г. в сочинении "Путь к свету" ("Via lucis") он писал, что "мир нуждается в общем языке, ... в создании нового языка, более легкого, чем все известные..."

* * *

К пионерам всеобщего языка принадлежал, как это совсем недавно удалось выяснить исследователям, и гениальный английский физик, механик, астроном и математик Исаак Ньютон (1643-1723). С 1936 г. стало известно, что затерянная рукопись Ньютона "О всеобщем языке" каким-то образом попала в руки американского коллекционера. Наследники разрешили сделать с нее фотокопии с целью публикации.

В языке-проекте Ньютона все было классифицировано: звери и птицы, орудия труда и виды одежды, чувства и болезни и т.д... Первоначальный проект всеобщего языка Ньютона имел словарь, в котором слова распределены сообразно классификации понятий и образованы из 2400 частиц...

* * *

Проблема рационального языка чрезвычайно занимала великого немецкого ученого Готфрида Вильгельма Лейбница (1646-1716)... Характеризуя Лейбница как выдающегося математика, логика, а также как теолога, его биографы обходили молчанием или касались лишь вскользь его деятельности как философа-лингвиста...

Главный философский трактат Лейбница, написанный в 1704 г., но опубликованный посмертно только в 1765 г. - "Новые опыты о человеческом разуме" - состоит из четырех частей-книг; из них третья - "О словах" - посвящена философским вопросам языка, представляя собой как бы введение к его проекту всеобщего языка...

* * *

Грамматику рационального языка Лейбниц строил сообразно своей философско-лингвистической концепции. Он выделял два основных класса слов - имя и глагол - и обуславливал прямой переход слов из одного класса в другой. Словообразование он обосновывал на тщательно продуманной системе аффиксов. Падежным флексиям он предпочитал падежные предлоги, сопровождающие неизменяемую форму (именительного падежа)... Системы склонения и спряжения он сводил к простым схемам, лишенным неправильностей и исключений; разделение существительных по родам считал излишним там, где это не оправдано смыслом.

* * *

Великий рационалист Франсуа Мари Аруэ, известный как Вольтер (1694-1778), наблюдая, как жители двух швейцарских деревень, разобщенных горой, при встрече не понимали друг друга, пришел к выводу, что различие языков - одно из самых больших бедствий общественной жизни. Не менее, чем Вольтер, популярный и влиятельный Шарль Луи Монтескье (1689-1755) в 1728 г. писал: "Общение народов столь велико, что они имеют абсолютную потребность в общем языке..."

* * *

Дабы показать "просвещенный" характер своего абсолютизма, Екатерина II поручила специальной комиссии ученых сопоставительное изучение языков разных стран с целью подготовки выработки всемирного языка. Из этой затеи, разумеется, ничего не вышло и выйти не могло, но описи и сопоставлению различных языков это посодействовало: в 1787 г. в Петербурге вышел словарь "Glossarium comparativum totius orbis", содержащий 285 слов на 200 языках, европейских (149) и азиатских (51)...

* * *

В конце 1867 г. Дмитрий Иванович Менделеев сделал свое "Заявление о метрической системе" на I съезде русских естествоиспытателей, происходившем в Петербурге, начав его такими словами: "Объединение народов остается мечтою мира и прогресса, пока не подготовлены к этому пути... Подготовлять же связь крепчайшую обязан каждый, кто понимает, что настает наконец желанная пора теснейшего сближения народов. Воздухоплавание, попытки отыскать мировой язык и всеобщие письмена, международные выставки... - маяки на этом долгом пути".

* * *

По малоизвестному свидетельству писателя А.И.Гончарова, в России многие тогда мечтали и поговаривали о будущем единении человечества и общечеловеческом языке...

* * *

Во второй половине XIX в. идея создания всеобщего языка начала завоевывать умы известных филологов и лингвистов. Первым из авторитетных представителей филологии, кто публично признал эту идею, не усмотрев ничего предосудительного в определении искусственный в отношении к языку будущего, был Макс Мюллер (1823-1900) - виднейший английский филолог, уроженец Германии... Мюллер сделал такой вывод: "Изобретение искусственного языка не заключает в себе ничего невозможного для людей, привыкших говорить на естественном языке... Такой искусственный язык может быть гораздо правильнее, чем любой из естественных языков человечества".

* * *

Активным участником общественного движения за международный язык был один из крупнейших лингвистов России и Польши - Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ (1845-1929), автор свыше 600 опубликованных работ... Когда в 1907 г. немецкие лингвисты К.Бругман и А.Лескин выпустили книгу под названием "К критике искусственных языков", где брали под сомнение возможность решения проблемы международного языка, создания его (поскольку язык является-де "организмом", который якобы нельзя создать "искусственно"), он ответил скептикам брошюрой, сокращенный вариант которой был опубликован в 1908 г. в Петербурге в журнале эсперантистов "Эсперо". В этой статье Бодуэн заявлял о себе: "Я вовсе не эсперантист, не приверженец какого-либо другого вспомогательного международного языка..." Известно, что многие ученые и неученые относятся к идее создания международного языка свысока. "К сожалению, они забывают, что великие идеи нельзя заглушить ни зубоскальством, ни упрямым игнорированием", - напоминал Бодуэн. Аргументированно возражая против предложений использовать в качестве общего языка всех народов один или два-три из национальных языков, он утверждал: "В свете сознания известные продукты стихийных процессов могут не соответствовать целям, которые мы ставим сознательно". Полно глубокого смысла и научной мудрости и такое замечание Бодуэна: "Если не человек существует для языка, а язык для человека, если человек имеет не только право, но и обязанность совершенствовать все свои орудия, то очевидно, что этому совершенствованию должно подлежать и столь важное и неизбежное орудие, каким является именно язык".

* * *

Вопрос об официальном международном-межгосударственном языке рассматривался в Лиге наций в 1922 г. Секретариат Лиги подготовил и III Ассамблея Лиги одобрила резолюцию под названием "Эсперанто как международный вспомогательный язык". Малые государства, в частности внеевропейские, были заинтересованы в том, чтобы языком межгосударственных сношений и дипломатии стал какой-нибудь национально-нейтральный, искусственный язык, но решающее влияние при рассмотрении этого вопроса осталось за великими империалистическими державами.

Францию на обсуждении вопроса о международном языке представлял известный философ Анри Бергсон (1859-1941). Он не был противником идеи нейтрального языка, но Франция, вовсе не заинтересованная в том, чтобы ее язык был вытеснен из дипломатического обихода, настояла через него на том, чтобы нерешенный вопрос был передан для изучения в Комиссию по культурным связям, где он мог изучаться бессрочно долго. И в самом деле: к нему Лига Наций больше не возвращалась.

С 1924 г. (Гаага) происходят международные конгрессы лингвистов. Проблема вспомогательного международного языка была поднята на II таком конгрессе (Женева, 1931), во втором пункте его программы, состоявшем из двух вопросов: "1) Какова, по-вашему, роль в становлении и эволюции языков, особенно в образовании языков унифицированных, с одной стороны - явлений стихийных и бессознательных, а с другой - вмешательства воли и разума? 2) Что вы думаете о принятии искусственного языка как языка вспомогательного?" С докладом по этим вопросам выступил проф.О.Есперсен, указавший, между прочим, что "выработка вспомогательного языка выдвигает множество вопросов, которые не могут не интересовать профессиональных лингвистов". Из трех десятков участников конгресса, высказавшихся с трибуны по этой проблеме, лишь четверо предлагали возвести в ранг всемирного интернационального языка один из национальных, уже в той или иной мере выполняющих интернациональные функции. Остальные высказались за создание международного языка или за признание одного из уже созданных его проектов.

В принципе поддержал идею искусственного международного языка и представитель Советского Союза А.М.Пешковский, сказавший: "Что касается искусственного языка как языка вспомогательного, я полагаю, что принятие какого-нибудь языка этого рода всем человечеством для международных отношений вполне возможно и в высшей степени желательно".

<< >>

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO
 
© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ