М.Булгаков "Мастер и Маргарита". (2)
Перевел Сергей Покровский.

Ежели он преступник, то первым долгом следует кричать: "Караул!" А то уйдет
Se li estas krimulo, endas tuj krii "Help!", alie li eskapos
А, так ты с ним заодно? Ha, vi do estas lia kunulo
кот, громадный, как боров, и с отчаянными кавалерийскимиљ усами
virkato, grandega kiel porko, kun audacegaj kavalerianaj lipharoj
(кот) подошел к подножке моторного вагона, уцепился за поручень и даже
сделал попытку всучить кондукторше гривенник
(la kato) aliris motorvagonon, sin krochis je la tenilo kaj provis enmanigi
al la konduktorino dekkopekan moneron

грохнулся и разбил колено falis kaj kontuzis la genuon
велосипед без шин biciklo sen pneumatikoj
лежала зимняя шапка, и длинные ее уши свешивались вниз
kushis vintra chapo kies longaj orelklapoj pendis malsupren
ванну, всю в черных страшных пятнах от сбитой эмали
banujon kun monstraj nigraj makuloj de forkrevinta emajlo
в этой ванне стояла голая гражданка, вся в мыле и с мочалкой в руках
en la banujo staris nuda civitanino, tuta en sapshaumo kaj kun banstupo en
la mano

ласточкой кинулся в воду hirundsalte sin jhetis en la akvon
полосатые кальсоны, рваная толстовка, свеча, иконка и коробка спичек
striita kalsono, chifonighinta zonbluzo, kandelo, ikoneto kaj alumetujo
в глубине чахлого сада meze de magra ghardeno
резною чугунною решеткой per punte gisita, fera krado
"Однодневная творческая путевка. Обращаться к М. В. Подложной"
"Unutaga krea vojagho - che M.V. Falsina"
на ореховых дверях sur la juglandolignaj pordoj
роскошный плакат, на котором изображена была скала, а по гребню ее ехал
всадник в бурке ...luksa afiso. Ghi prezentis rokon sur kies kresto rajdis
kaukazano en burko

молодой человек с хохолком juna viro kun bukla hartufo
повинуясь прихотливым изгибам lauante la kapricajn turnojn
размещался он в двух больших залах со сводчатыми потолками, расписанными
лиловыми лошадьми с ассирийскими гривами ghi situis en du grandaj salonoj
sur kies volbo estis pentritaj siringviolaj chevaloj kun Asiria kolhararo

Умеешь ты жить, Амвросий! Bone vi scias aranghi vian vivon, Ambrozo!
румяногубому гиганту, золотистоволосому, пышнощекому поэту
al punclipa giganto, la orhara, rondvanga poeto
судачки можно встретить и в "Колизее"
sandroj aperadas ankau en Koloseo
А стерлядь, стерлядь кусками, переложенными раковыми шейками и свежей
икрой? Kion vi dirus pri la sterledo, sterledo en pecoj kun intermetitaj
kankrovostoj kaj fresha kaviaro?

А яйца-кокотт с шампиньоновым пюре в чашечках?
Pri la ovoj a la cocotte kun shampinjona kacho, en tasoj?
А филейчики из дроздов вам не нравились? С трюфелями?
Kaj la turdofileoj, chu ilin vi ne shatis? Kun trufoj?
Перепела по-генуэзски? Десять с полтиной!
La koturnoj lau la Genova maniero? Dek rublojn kvindek!
на чистейшей скатерти тарелочка супа-прентаньер?
sur purega tablotuko staras telereto kun la supo printaniere
printaniere (france) - (La supo) "printempa".
Что ваши сижки, судачки! Kio estis tiuj viaj koregonoj kaj sandroj?
Аљ дупеля, гаршнепы, бекасы, вальдшнепы по сезону, перепела, кулики?
Sed la galinagoj, la galinagetoj, la galinagegoj, la skolopoj dumsezone, la
koturnoj, la kurloj!

желтые туфли на резиновом ходу flavaj kaucukplandumaj shuoj
- Однако, - проворчал Двубратский - Tamen! - grumblis Dufratskij
купеческая сирота orfino el negocista familio
сочиняющая батальные морские рассказы под псевдонимом "Штурман Жорж"
kiu verkadis marbatalajn rakontojn sub la pseudonimo Navigaciisto Georges
Это уж как кому повезет Bone tiu sidas, al kiu la sorto ridas
Бескудников, искусственно зевнув Banajlov false oscedis
назревало что-то вроде бунта minacis io simila al ribelo
в ненавистное Перелыгино en la malamatan Parodiklinon
Наобум позвонили Divenprove oni telefonis
Плясали: Драгунский, Чердакчи, Богохульский, Сладкий, Шпичкин и
Адельфина Буздяк Estis dancantaj: Dragonskij, Chifonchi, Sakrilegijskij,
Dolcho, Denunciev kaj Adelfino Pelmelskaja

с поэтессой Тамарой Полумесяц kun la poetino Tamara Lun'arko
молодые люди в стрижке боксом junaj viroj kun mallonga hartondo
плясала с ним пожилая, доедаемая малокровием девушка
kun li dancis fraulino nejuna, manghata de anemio
запотевшие кружки с пивом nebultegitaj bierkruchoj
Грохот золотых тарелок в джазе иногда покрывал грохот посуды
La bruego de la ora cimbalo fojfoje supersonis la bruegon de la teleroj
был опоясан широким кожаным поясом, из-за которого торчали рукояти
пистолетов surhavis larghan ledan zonon, super kiu palisaris pistolteniloj
(paliso - кол, palisaro - частокол)
а его волосы воронова крыла были повязаны алым шелком
kaj skarlata silka tuko chirkauligis liajn korvokolorajn harojn
никаких Караибских морей нет на свете ne estas en la mondo Karaiba Maro
и не плывут в них отчаянные флибустьеры ne velas en ghi riskemaj flibustroj
и не гонится за ними корвет, не стелется над волною пушечный дым
ne chasas ilin korveto, ne sternighas super la ondo pulvofumo
видны за соседним столиком налитые кровью чьи-то бычьи глаза
che la apuda tablo vidighas ies sangoshvelaj bov'okuloj
"Что, что, что, что?!!" И пошли вскакивать, пошли вскакивать
"Kio, kio, kio?!!" Jen tie, jen tie for, oni saltstarighas, oni ekkrietas :
чей расплющенный затылок сдавлен сейчас в резиновых руках прозектора
kies frakasitan nukon nun forte premas la prosektoro per siaj gumaj manoj
чью шею сейчас колет кривыми иглами профессор
kies kolon nun pikas per la kurbaj saturnadloj la profesoro
В самом деле, не пропадать же куриным котлетам де-воляй?
Nu fakte, kial oni lasu perei la kokidbulojn de volaille?
об убранстве колонного зала pri la dekoro de la kolonara salono
Первыми заволновались лихачи, дежурившие у ворот
Unuaj alarmighis la fiakristoj, atendantaj che la pordego
Швейцар, вышедший в этот момент из дверей ресторанной вешалки
La pordisto, jhus elirinta el la vestejo
зажженную венчальную свечу brulantan edzighritan kandelon
белая горячка drinkuldeliro (vulgara nomo por latina "delirium tremens").
чье-то ласковое мясистое лицо, бритое и упитанное
ies afabla, karnodika vizagho, glate razita
Судорога исказила его лицо Spasmo tordis lian vizaghon
Иван испустил страшный боевой вопль Ivano eligis teruran batalkrion
Зазвенела падающая со столов посуда, закричали женщины
Shutighante de la tabloj tintis vazaro, shrikis virinoj
Ты видел, что он в подштанниках? Chu vi vidis, ke li estas en kalsono?
черные волосы, причесанные на пробор la nigraj haroj, dislime kombitaj
Швейцар представил себя повешенным на фор-марса-рее
La pordisto imagis sin pendumita che la antautopjardo
лихач горячил лошадь, бил ее по крупу вожжами
fiakristo incitadis sian chevalon, frapis ghin sur la gropon per brido
словом, был гадкий, гнусный, соблазнительный, свинский скандал
resume, estis malgracia, hida, tenta, triviala skandalo
Трое санитаров не спускали глаз с Ивана
Tri subflegistoj senforlase rigardis Ivanon
крайне взволнованный поэт Рюхин la ekstreme ekscitita poeto Gruntin
снял очки, приподняв полу халата, спрятал их в задний карман брюк
demetis la okulvitrojn, levinte la kitelbaskon li shovis ilin en la glutean
poshon
(gluteo - ягодица)
я подам жалобу на вас всех. А на тебя в особенности, гнида!
mi oficiale plendos kontrau vi chiuj. Kaj speciale pri vi, vipurido
(vipuro - гадюка, vipurido - гаденыш)
Слава те господи! Dankon al Dio!
вы почему в ресторан пришли в одном белье?
kial vi venis en la restoracion en nuraj subvestoj?
он, будем говорить прямо... с нечистой силой знается...
li, nu, mi diru malkase, li... interkomunikas kun la malsankta potenco
и так его не поймаешь kaj nudmane kapti lin maleblas
Двигательное и речевое возбуждение... Бредовые интерпретации...
Motora kaj parola ekscitigрo... deliraj interpretoj...
гнал машину что есть сил, и ее заносило на поворотах
sencese akcelis, kaj la veturilo joris che la vojturnoj
какие-то заборы с караульными будками и штабеля дров, высоченные столбы и
какие-то мачты, а на мачтах нанизанные катушки, груды щебня, земля,
исполосованная каналами
bariloj kun gardobudoj kaj lignostakoj, altegaj fostoj kaj mastoj kun
treditaj izolbidoj, gruz'amasoj, tero striita per kanaloj

стал что-то бормотать, ныть, глодая самого себя
ion balbutis, lamentis ronghante sin mem
Колонна тронулась La kolumno ekmovighis
конферансье в тюбетейке varietea anoncisto kun vertochapeto sur la kapo
сделал сочувствующее лицо kompate mienis
между глазными яблоками и закрытыми веками проплывали коричневые пятна с
огненно-зеленым ободком inter la okulgloboj kaj la fermitaj palpebroj flosis
brunaj makuloj kun fajre verda bordero

замшевый мешочек shama saketo
Степа разлепил склеенные веки и увидел, что отражается в трюмо в виде
человека с торчащими в разные стороны волосами, с опухшей, покрытою черной
щетиною физиономией, с заплывшими глазами Stechjo disigis la kungluighintajn
palpebrojn kaj per la spegulo li vidis sin homo kun distauzita hararo, kun
shvelinta, nigrastopla vizago, kun sinkintaj okuloj

вытаращил налитые кровью глаза elorbitigis la sangoshvelajn okulojn
две стопки водки с острой и горячей закуской
du glasetoj da vodko kun varma kaj spica almanghajho
Ни слова больше! Ech ne vorton plu!
сосиски в томате kolbasetoj en tomata sauco
он - сволочь, склочник, приспособленец и подхалим
li estas malnobla, chikanema, senprincipa, pugolekema kanajlo
домработница Груня mastrumistino Grunjo
Grunjo - karesformo de rusa innomo Agrafena (= Agripino [PIV]).
наљ ювелиршином пуфе в развязной позе развалился жутких размеров черный кот
со стопкой водки в одной лапе и вилкой, на которую он успел поддеть
маринованный гриб, в другой sur la juvelistvidvina puftabureto senghene
duonkushachis timige granda nigra kato, tenanta en unu piedo glaseton da
vodko kaj en la alia, forkon kun alpikita fungo marinita

так что кое-кто из нас здесь лишний в квартире
tiel ke unu el ni estas troa en la loghejo
вообще они в последнее времяљ жутко свинячат
ghenerale dum la lasta tempo ili nekredeble porkumas
в котелке на голове и с торчащим изо рта клыком
kun bulchapelo sur la kapo kaj kun elbushigita kojnodentego
рыжий гнусавил все больше и больше la rufulo parolis pli kaj pli nazsone
он сидит на самом конце мола li sidas sur la pinto de moleo
Бор на противоположном берегу реки La transrivera pin'arbaro
огрызок карандаша krajonstumpo
Дом скорби засыпал La domo de malghojo estis endormighanta
Кто я, в самом деле, кум ему или сват?
Ja nek per Eva nek per Adamo mi estas lia parenco
всмотрелся strechis la vidon
Я стащил у нее связку ключей mi shtelis shian shlosilfaskon
вы, надеюсь, не буйный? Mi esperas, vi ne estas furiozulo?
Вчера я одному типу по морде засветил Hierau mi pugnis iun sur la muzelon
Ох, как мне не везет! Denove misshanco!
Нельзя было держать себя с ним столь развязно и даже нагловато
Estis malprudentajho konduti antau li tiel senrespekte, ech impertinentete
Воланд может запорошить глаза и человеку похитрее
Voland kapablas vuali la okulojn al homo ech pli ruza

дальше

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO
 
© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ