Вячеслав Рыбаков "Гравилет Цесаревич" (перевел Юрий Финкель)-4
Инфлюэнца? Ветрянка? Chu
gripo? Chu varicelo?
Хлоп-хлоп веками. Plaud'-plaud'
per la palpebroj.
синий ночник blua nokta
lampo
капельница - в сгиб локтя gutigilo estis enpikita en faldon de la
kubuto
Подушечку поправить? Или пописать
надо? Если да - мигни!
Chu mi la kusenon korektu? Au vi
pisi bezonas? Se jes - palpebrumu!
будто речь шла о таблетке kvazau temis pri tablojdo
прострочив короткую очередь
каблучками по кафельному полу
tamburinte mallongan fraparon per
kalkanumoj lau kahela planko
Едва слышно, напевно, отрешенно, она
шептала то-то свое... Акафист?
Apenau audeble, kante, sinforgese,
shi flustris ion sian... chu akateston?
(akatesto - laudkanta
pregho)
Рвет на себе волосы Li
shiras siajn harojn
нащупывая линию поведения palpserchante kondutlinion
не сладко забинтованной колодой
лежать
estas maldolche kushi kiel pansita
shtipo
козырнула двумя пальцами,
по-польски
militsalutis per du fingroj, en
pola maniero
долго скрипел одурманенным
обезболивающими снадобьями мозгом
longe knaris per nebuligita per
anesteziaj drogoj cerbo
тупая казарменная сальность stulta kazerna maldecajho
разглаживая бинт ладонью glatigante la panson per la manplato
Каким-то шестым чувством угадывая,
когда мне становилось невмоготу
Per ia sesa senso divenante, kiam
mi jam ne povis pacienci
то слегка прикасалась к бинтам, то
делала над ними сложные пассы
jen facile tushis la pansojn, jen
faris super ili komplikajn manipulojn
Боль сникала, съеживалась, как
степной пожар под дождем
La doloro velkis, shrumpis, kiel
stepa incendio sub pluvego
(может, лучше velkadis,
shrumpadis, чтобы передать
несовершенность действия)
наложница konkubino
дырявый воздушный шарик truita baloneto
завела обычай совместных чаепитий establis kutimon de kunaj te-trinkadoj
с полным термосом, двумя складными
пластмассовыми стаканчиками
kun plena termobotelo, du faldeblaj
plastaj glasetoj
Государя императора Lian
imperiestran moshton
опрашивали его подельщиков pridemandadis liajn samkrimaferanojn
полную вменяемость plenan
mensosanecon
несколько навязчивых идей kelkaj obsedaj ideoj
прочно держали пальму первенства firme tenis unuan lokon
Одна из пуль повредила ему
позвоночник
Unu el la kugloj damaghis lian
vertebron (здесь: позвонок)
вжился в образ envivighis
en la rolon
И по телефону говорите
обиняками Kaj telefone
parolu per aludoj
и в голову не придет держаться
настороже ech ne pensos
esti singarda
прическа, косметика, серьги, колье frizajho, kosmetiko, orelringoj, koliero
Эти слова задули ее, как свечку Tiuj vortoj estingis shin, kiel kandelon
медленно ползет по неживому полу
золотой прямоугольник солнечного
света
malrapide rampas lau malviva planko
ora rektangulo de suna lumo
зеркало всегда оказывалось
запотевшим spegulo chiam
estis vaporkovrita
Маленькие домашние радости. Без них
ничего не мило и ничего не нужно
Etaj hejmaj ghojoj. Sen ili nenio
estas agrabla kaj nenio estas necesa
к полотенцу, пахнущему
лавандой al vishtuko,
odoranta je lavendo
прислонившись плечом к косяку apogighante per la shultro je porda fosto
Давно уже не болит. Только чешется Jam delonge ne doloras. Nur jukas
Ванна длинным тянущим хлебком
всосала остатки воды
La kuvo per longa ghema gluto
ensuchis restajhojn de akvo
Только галстук не надевай,
пожалуйста Nur kravaton
ne surmetu, bonvolu
Давай попросту, без чинов Ni estu simple, sen rangoj
Стол ломился La tablo
estis rompighanta sub pladoj
в предвидении домашних разборок antauvidante hejmajn skandalojn
обвисающие от румяных плодов ветви
яблонь
klinighantaj pro rughaj fruktoj
branchoj de pomarboj
Стесняюсь Mi ghenighas
она откинула свое одеяло shi defleksis sian kovrilon
легла на краешке, напряженная и
испуганная
kushighis sur randon, strechita kaj
timigita
Я поднырнул под одеяло к ней Mi plonghis al shi sub la kovrilon
оцеловывал плечи, шею, грудь, бедра,
трогательный треугольничек
светлой
шерстки
chirkaukisis la shultrojn, la
kolon, la bruston, la femurojn, la kortushan
trianguleton de hela hararo (может,
лучше blonda hararo)
вот отогрелись и расцвели соски jen varmighis kaj ekfloris la cicoj
будто наполненную эликсиром
бессмертия чашу
kvazau plenigitan per eliksiro de
senmorteco kalikon
И снова я нежил ее осторожно Kaj denove mi karesis shin gardeme
когда она в первый раз застонала, я
сорвался с цепи
kiam shi unuafoje ekghemis, mi
rompis chiujn chenojn
расплющить свою нежную плоть platigi sian delikatan karnon
словно чайка, догоняющая корабль kvazau mevo, postfluganta shipon
минуты две я был выброшенной на
песок медузой
dum du minutoj mi estis meduzo,
eljhetita sur bordon
горшок выносила elportadis
la noktovazon
Словно хотел стереть залепившую
глаза паутину
Kvazau volis forvishi araneajhon,
blindigintan la okulojn
Ты по ней скучаешь? Chu
vi shin sopiras?
нелепое, не приспособленное к
земным условиям желеобразное
существо
absurda, ne adaptita al teraj
kondichoj jheleeca estajho
явно не агрессивное, но абсолютно
неуместное и чужое
evidente neagresema, sed absolute
nekonvena kaj fremda
Бог в помощь Dio al vi
helpu
нет у меня сил рушить живое mi ne havas fortojn detrui vivajhon
рубить по живому нельзя! ne eblas haki lau viva ligo!
взъерошила мне волосы malordigis
miajn harojn
Мальчишка ты Vi estas
knabacho
любит она тебя остервенело amas shi vin freneze
Это же курам на смех! Tio
ja estas ridinda!
Дом мой был сызнова прозвонен
противоподслушивающими датчиками
Mia domo estis retestita per
kontrau-subauskultilaj indikiloj
в наглухо закрытом кузове
почтового фургона
en hermetike fermita karoserio de
poshta sharghauto
рыло грузовика, поданного кузовом к
самым дверям
bushego de la sharghauto,
alstarigita per la karoserio dense al la pordo
даже в инфракрасную оптику ech per infrarugha optiko
он молча щекотал мне щеку своими
бакенбардами
li silente tiklis mian vangon per
siaj vangoharoj
Вот билет на судно. Отплытие в
девятнадцать ровно
Jen bileto por la shipo. Eknavigo
je la deknaua precize
Нелюди какие-то! Tio
estas iaj malhomoj!
смеялся до слез ridis
ghislarme
просто смертники simple
mortkondamnitoj
И опять горло мне сдавил горячий
влажный обруч
Kaj denove mian gorghon
chirkaupremis varmega humida ringo
Я так и сидел, как таракан, в алой
гостиной
Mi plu sidis, kiel blato, en la
rugha gastochambro
в слуховом окне на крыше дома en subtegmenta fenestro de la domo
сердце у меня опять заколотило, как
боксер в грушу
mia koro denove ekbatis, kiel
boksisto en trejnan piron
у меня дернулись желваки miaj vangomuskoloj strechighis
в дверь осторожно поскреблись malantau la pordo audighis singarda
skrapado
Все, Лизка. Одной козы - как не
бывало Fino, Lizeta. Unu
kaprino estas for
Будто у меня выросли рога и чертов
пятак вместо носа
Kvazau sur mi elkreskis kornoj kaj
diabla porkonazo
Теплоход крался по фьорду La dizelshipo shteliris lau fjordo
просто валуны simple
rulshtonoj
Глухо рокотали на малых оборотах
дизеля
Obtuze mughis dizeloj kun malgranda
turnorapido
На нижних палубах суетились
туристы Sur malsupraj
ferdekoj tumultis turistoj
Разве что принял бы постриг Eble nur se ighus monahho
водопроводчик с худой, костлявой,
уныло перекошенной похмельной
рожей
akvotubisto kun maldika, osteca,
malgaje misformita postdrinka vizaghacho
окаменел бы от недоумения shtonighus pro konsterno
занюханный катерок с громким
названием trivita shalupo
kun pompa nomo
нервы были на взводе la
nervoj estis strechitaj
Поначалу мне то Стася, то Лиза
мерещились в толпе
Komence jen Stanjon, jen Lizan mi
viziis en homamaso
контрразведчик Божьей милостью eminenta kontrauspionisto
дернув правую руку ногтями
располосовать вены на запястье
левой
tirinte la dekstran manon, per la
ungoj disshiri la vejnojn sur la
maldekstra pojno
уселся нога на ногу eksidis,
metinte unu kruron sur la alian
брезгливо и ненавидяще взирая на
свое ничтожно скукоженное,
бессильно
прикорнувшее мужское естество
abomene kaj malame rigardante al
mia mizere faltighinta, senforte falinta
vira atributo
ухватиться как следует и вырвать
эту дрянь с корнем
firme kapti kaj elsarki tiun
achajhon kun radiko
острые грани кристалла в башке
стали оплывать и студенисто
размягчаться
akraj eghoj de la kristalo en la
kapacho komencis degelighi kaj jhelee
molighi
налился по самую завязку
кофием envershis en min ghis
la gorgho kafon
попивая абсент и пошныривая к
дешевым проституткам
trinkante absinton kaj vizitante
malmultekostajn prostituitinojn
замшелые царедворцы muskokovritaj
korteganoj
шило проткнуло мешковину aleno trapikis sakon
священный долг, всегда пожалуйста tio estas sankta devo, chiam bonvolu
коробчатой коростой островерхих
черепичных крыш
per kesteca krusto de akre-pintaj
tegolaj tegmentoj
уродился ли нынче в родных краях
овес
chu bone elkreskis aveno en
gepatraj lokoj
не прохудилась ли дранка на отчем
амбаре
chu ne truighis la tegmento de
patra grenejo
с кем теперь гуляет соседская
Парашка
kun kiu nun flirtas najbara Pranjo
В голове только женка да буренка En la kapo estas nur edzino kaj bovino
наши хлебопашцы и мастеровые niaj plugistoj kaj metiistoj
это уж ни в какие ворота tio
jam estas plena absurdo
очередная грязная уловка Vica malpura truko
Пышечка! - писал он Bulketo
mia! - skribis li
на скамье летней эстрады sur benko de somera podio
принимает ее в час по чайной ложке akceptas ghin nur po eta dozo
У развилки Сhe disvojigho
Поглядывая в зеркальце заднего
вида Rigardante en
malantauvidan speguleton
съехал на обочину deveturis
al vojrando
будто разминаясь после долгого
сидения за рулем
kvazau ekzercante sin post longa
sidado che stirrado
слепящими,
расплывчато-волокнистыми полосами
перистых облаков
per blindigaj, malklare fibraj
strioj de cirusoj
Ребята, похоже, были дюжие La knaboj, shajne, estis fortikaj
За рулем - тот вообще громила kiu sidis che la stirrado, entute estis
atleto
Одет строго, даже немного чопорно vestita prude, ech iomete ceremonie
беззлобно поерничать над ближними
своими nemalice moketi siajn
proksimulojn
И мой сурок со мною Kaj
mia marmoto kun mi
(Citajho el fama kanzono de van Beethoven
kun vortoj de von Goethe)
под почти облезшими вязами sub preskau senfoliighintaj ulmoj
и ну вертеть фотоаппаратом,
припадать на колено, щелкать...
kaj tuj komencis turni la fotilon,
mallevighi sur genuon, klaki...
Интересный я у вас мужикашка? Chu mi estas interesa viro?
листья на дубах были не золотыми, а
по-ноябрьски мертвенно-коричневыми
folioj sur kverkoj estis ne oraj,
sed launovembre morte-brunaj
Вон они, мои лапульки Jen
ili, miaj karuloj
Токсин мухомора, видите ли, ему
подавай
Toksinon de amanito li, vidu,
bezonis
Как бы следя за полетом сороки Kvazau sekvante flugon de pigo
облака превратились в сплошную
комковатую массу, забившую
небосвод
la nuboj ighis kontinua bula maso,
shtopinta la firmamenton
С души у меня чуть отлегло Mia animo iomete malpezighis
что ему, он на своей земле kion li timu, li ja estas sur sia tero
Где ж это я так прокололся? Kie do mi tiel eraris?
берет его под свое крыло prenas lin sub sian protekton
листья скреблись на деревьях и с
крысиным шуршанием ползали по
земле
folioj skrapis unu la alian sur
arboj kaj kun rata susuro rampis lau tero
электромонтеры, менявшие в усадьбе
проводку
elektromuntistoj, shanghantaj en la
bieno elektrodrataron
порой мне кажется, что я просто
маньяк. Параноик
foje al mi shajnas, ke mi estas
simple maniulo. Paranojulo
за неимением гербовой пишут на
простой
se oni malhavas fiskpaperon, oni
skribas sur la simpla
имею честь откланяться mi
havas honoron adiaui
Мы обменялись крепким рукопожатием
Ni forte manpremis nin reciproke
Старый пес, припадая на заднюю
левую ногу
Maljuna virhundo, lamante per
malantaua maldekstra piedo
куда-нибудь в то полушарие махнуть
нам, пожалуй, не по деньгам
ien en alian duonglobon veturi
estus por ni, plej probable, tro multekoste
Только бы все обошлось... Nur chio estu bonsukcesa...
громко ответил я, поднеся одну
ладонь полурупором ко рту
laute respondis mi, alportinte unu
manplaton kiel sontubon al la busho
потрескавшиеся резные двери fendighinta chizita pordo
щербатые ступени, огороженные
покосившимися перилами
sulketighintaj shtupoj, baritaj per
klinighinta balustrado
Заскрежетал внутри засов Ekknaris interne riglilo
порывы ветра треплют остатки
выцветшей шерсти
ventoblovoj tauzas restajhon de
senkolorighinta hararo
Роскошная ветхость... ветхая
роскошь... Luksa kaduko...
kaduka lukso...
По винтовой лестнице Lau
spirala shtuparo
внутри у меня будто мясорубка
провернулась
interne de mi kvazau turnighis
viandmuelilo
У вас свои трудности, свои
неурядицы, свои болячки
Vi havas proprajn malfacilajhojn,
proprajn malfelichojn, proprajn malsanojn
И тем не менее вы своего, кажется,
добились
Sed tamen vi, shajne, atingis vian
celonв чистилище все хороши en la purgatorio chiuj estas egalaj
подвывала где-то труба дымохода hurlis ie fumtubo
я распоряжаюсь этим упырем mi estras tiun vampiron
ниже первого этажа, в подвал sub la unuan etaghon, en subteretaghon
тронул выключатель tushis
shaltilon
Порой приходилось даже
протискиваться, идти боком
Foje necesis ech trapushighi, iri
flanke
ржавый ключ, бессильно свисающий из
замочной скважины
rusta shlosilo, senforte pendanta
el serurtruo
Стены были, похоже, чугунными La muroj estis, shajne, krudferaj
тянулись вертикальными вереницами
вздутия заклепок
etendighis per vertikalaj vicoj
shvelajhoj de nitoj
на узком металлическом карнизе sur mallargha metala kornico
окруженный раскоряченными
переплетениями прямых и коленчатых
труб
chirkauita per disirantaj
plektajhoj de rektaj kaj artikaj tuboj
на решетчатом раздвижном
кронштейне sur krada
disshovebla konzolo
обычным парихмахерским
пульверизатором per
ordinara friza disshprucigilo
выжечь этот клоповник к дьяволу forbruligi tiun cimujon al la diablo
какие они теперь ублюдки kiaj nun ili estas bastardoj
Вытер губы рукавом свитера Vishis la lipojn per maniko de jherzo
с единственной пуговицей в ватных,
какого-то лагерного пошиба штанах
kun sola butono sur vata, ia
gulag-aspekta pantalono
смолил самокрутку fumis
memfaritan cigaredon
это все происки России... chio chi estas intrigoj de Rusio...
оправляя молнии на своей куртке korektante zipojn sur sia jako
что-то вроде двояковыпуклой линзы io simila al duflanke konveksa lenso
Сейте разумное, доброе, вечное - к
вам приползут тараканы запечные...
Semu racian, bonkoran fervore -
semu, vin dankos la blatoj elkore...
она щеголяла в совершенно
умопомрачительной паре
shi paradis en tute kapturniga
kompleto
Погоди, Котька, жопа ты или мужик Atendu, Kochjo, chu vi estas pugo au viro
надолбы kontrautankaj
bariloj
Был Трубников, а стал Трупников! Estis Trubnikov, ighis Truikov!