- (2)

. Babilona hhaoso / turkreado. Bedlamo.
. La naua ondo.
. Chio falas el liaj manoj.
/ . Multaj klapoj estas en lia kapo. Havi menson
kiel korktirilo. Li estas ruza sagaculo.

. Kuirighi en propra suko.
/ . Renversi ion la fundon supren.
. Laulonge kaj laularghe.
. Li havas fortunon en la ludo.
. De pratempoj. De kiam la mondo ekzistas.
. Por chiam. Por eternaj tempoj.
. La ora epoko.
. La shtona epoko.
- . De majesta ghis ridinda estas nur unu
pasho.

. La krono de l' kreado.
- . La fino kronas la verkon.
. Nekredema Tomaso.
/ . Ne kredi al propraj okuloj / oreloj.
. Servi al iu fidele kaj senkverele.
. Pri li jam delonge pendigilo sopiras. Inda frukto de
pendingo. Li ne evitos pendigilon.

. Pagos lupo por la supo.
, . Chio havas sian finon.
. Promesi orajn montojn.
- () ! Tamen ghi turnighas!
-. . Li fleksas iun kiel li volas.
. Superforti. Superi. Venki.
. Pesadi chiun sian vorton.
. Havi iom da vaporo en la kapo.
. Kuri plenspire. Kuri per la tutaj fortoj.
. Starighi en la plenan alton.
? Kia vento vin alportis?
. Favora vento. Dorsovento.
. Serchi venton sur la kampo.
, . Kiu semas venton, rikoltos fulmotondron.
. Droni en forgeso.
. Nek tien nek reen.
... Venis al li en la kapon. Ekideis al li...
... Lau mia vidpunkto / opinio...
. Paroli sensencajhojn / stultajhojn.
. Ekspiri liberighe / malpezighe.
. Li estas elturnighema. Oni lin kapti ne povas.
/ . Preni / kapti iun je la gorgho.
. Tushi la koron.
. Ekregi sin. Reakiri sinregadon.
-. Jhurigi iun.
. Prudentighi. Rekomenci prudentan vivon.
- , . Kiu sin enjungis, devas tiri. Kiu
komencis kuiri, ne forkuru de l' fajro.

! Diablo prenu!
. Li estas frotita kaj polurita. Li pasis fajron kaj akvon.
-. . Travidi ies animon. Vidi la profundon de ies koro.
. En neniu okazo. Sub nenia preteksto.
. Perdi ion el la okuloj / vido.
. Nur pro formo. Por nura shajno.
, ... Shajnigi, ke...
. Malaperi el la vido / de la horizonto.
, . Unu vido pli taugas, ol dek
audoj.

- . Kiu vivos, tiu vidos.
. Elacheti sian kulpon.
. En vino estas vero. Vera opinio montrighas en ebrio. Homo
post drinko montras sin sen shminko.

. Pendi de hareto / fadeno.
-. Alporti sian lepton al io. Kontribui al io.
Alporti sian briketon / shtonon por la konstruo.

, . Li preskau shtonighis / farighis salkolono.
-. Rekoni la bonan guston de io. Kompreni / ekshati la
guston de io.

. Pri gustoj oni ne disputas.
. En chiu brusto sidas propra gusto. Chiu
havas sian propran guston. Kiom da homoj, tiom da gustoj.

. Tio estas demando de gusto.
! Dividu kaj imperu!
. Treni sian ekzistadon. Vegeti. Viveti.
. Shajno trompas.
. Mi estas nurnura orelo kaj atento.
-. Enpeli iun en la tombon.
. Malaperis kiel shtono en akvo.
. Tio alportas iom da ligno por lia fajrujo /
iom da oleo por lia lampo / iom da graso por lia kuirejo / iom da greno por
lia muelejo.

. Malklarigi akvon.
. Cherpi akvon per kribrilo.
. Pisti akvon. Drashi fojnon.
. Silentas, kvazau plenigis bushon per akvo.
. Multe da akvo forfluis post tiam. Grandan
turnon de tiam faris la rado de la mondo.

. Akvo silenta subfosas la bordon.
. Fishkapti en akvo malklara.
. Tio estas ankorau skribita per forko sur
akvo.

( ). Parenco per Adamo. Li estas
preskau mia frato: nepo de kuzo de onklo de konato.

. Tio tushas lin kiel akvo anseron.
. Ili estas nedisigeblaj amikoj.
. Eliri sen frakaso el granda embaraso.
, . Ili similas unu la alian kiel du gutoj da akvo /
du ovoj.

. De guto post guto disfalas granito. Senchese guto ech
shtonon traboras. Guto malgranda, sed shtonon ghi boras.

, . Kun kiu vi festas, tia vi estas.
Kamarado de malsaghulo farighas malsagha. Kun kiu vi kunighas, tia vi
farighas.

. Konduki je la nazo.
. En plena / fresha / libera aero. Sub libera chielo.
. Konstrui kastelojn en aero.
. Unu soldato militon ne faras.
. Lupo en felo de shafido. Vizagho sen kulpo, sed koro
de vulpo. Vizagho agrabla kaj ungo diabla.

- - . Inter lupoj kriu lupe.
- . Kiu timas lupojn, ne iru en arbaron.
, . Satigi la kaprinon kaj konservi la brasikon.
Kontentigi la katon kaj kune la raton. Ke la lup' estu sata, kaj la shaf' ne
tushata.
, . Pri la lupo rakonto, kaj la lupo renkonte.
. Sperta lupo.
- . Kapti lupon je l' oreloj kaj ne povi
delasi. Renkontighis la kato kun sentima rato.

. Rughighi ghis la hararo.
, . Virino havas haron longan kaj saghon
mallongan. Hararo multa, sagho kurta.

. Liaj haroj strechighis. Lia hararo disstarighis.
. Ech hareto ne difektighis (al iu).
. Shiri al si la harojn (pro kolero au bedauro).
. Lau Dia providenco.
. Liberulo iras, kien li deziras.
. Treege malbone. Fiachege.
, . For de l' okuloj, for el la koro.
. Demando de vivo au morto. Vivgrava demando.
. Tio estas ankorau tre malcerta / sub demandosigno.
, . Kia demando, tia respondo.
. Sur la shtelisto brulas la chapo.
- . Ne kaptita, ne punita.
. Por mushon mortigi, oni pafilon ne uzas.
Paseron oni ne pafas per kanono.

. Sperta / rafinita fripono.
. Korvo al korvo okulon ne pikas. Lupo lupon ne
manghas. Shtelisto shteliston ne perfidas.

. Korniko vundita propran voston timas. Brogito
ech sur malvarman akvon blovas.

. Ornami sin per fremdaj plumoj.
. En bona ordo tra la pordo!
- . Tuj-tuj okazos (io).
. Veni en grandan embarason / konfuzon / kachon. Sidi en
amaso da embaraso.

, . Kuracist', sanighu mem (antau ol kuraci aliajn).
: . Mensogu kiom vi volas, sed memoru, kion vi
parolas. Mensoganto devas havi bonan memoron.

, . Kiu mensogas per unu vorto, ne
trovos kredon ghis la morto.

, . Li mensogas tiel, ke la muroj krakas. Mensogas kiel
funebra parolo / kiel gazeto / kalendaro.

, . Belaj rakontoj el trans la montoj. Pri
lando malproksima estas facile mensogi.
. Implikighi / embarasighi en mensogo.
, . Ne chiu raporto estas vera vorto.
. Por chiu faro estas horo. Por chio estas sia
sezono.

- . Plej bona kuracisto estas la tempo. Konsolon tempo
donas.

- . La tempo estas mono. Temp' estas valoro simila al oro.
. Ekde tempo nememorebla.
, . Aliaj tempoj, aliaj moroj.
. En la bona malnova tempo.
, . Kiu frue levighas, facile richighas. Matena
horo estas plena de oro.

. Chiaj chiajhoj. Tutti-frutti.
. Serchi la pasintan tagon.
. Ekvidi la mondon. Aperi.
. Perdi la paciencon. Ekkoleri. Elhautighi.
. Je distanco de pafo.
. Kontrau chiu malfacilo ekzistas konsilo.

PRI TUTKOMUNA LINGVO
PRI RUSA LINGVO
PRI ANGLA LINGVO
PRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
BATALO DE LINGVOJ
ARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
"" PRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
LECIONOJ DE ESPERANTO
.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
TRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
TRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
FRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
, . VERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
, PROKSIMAJ MOVADOJ
ELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
PRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
. EL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
KION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ESPERANTO EN LITERATURO
. KIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
HUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
- ESPERANTO POR INFANOJ
DIVERSAJHOJ
INTERESAJHOJ
PERSONAJHOJ
/ DEMANDARO / RESPONDARO
UTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
PAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
NIA BIBLIOTEKO


. miresperanto.com !