RUSAJ
TRADUKOJ DE S.VISOKOVSKIJ
РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ С.ВЫСОКОВСКОГО
L.ZAMENHOF (1859 -
1917). HO, MIA KOR'! Ho,
mia kor', ne batu maltrankvile, |
Л.ЗАМЕНГОФ (1859-1917). О, МОЕ СЕРДЦЕ О, мое
сердце, не стучи тревожно, |
LA VOJO (fragmento) Tra densa mallumo briletas la
celo, |
ПУТЬ (фрагмент) Сквозь
мрак неприятья мы движемся к
цели - |
V.JEROSHENKO (1890 -
1952) HOMARANO Ekbruligis
mi fajron en kor', |
В.ЕРОШЕНКО (1890-1952). ГРАЖДАНИН МИРА Искра
жаркая - в сердце моем, |
K. KALOCSAJ LA CELOJ CHIE DRONIS La celoj chie dronis, jam
emerghas |
К. КАЛОЧАЙ (1891-1976). В ПУЧИНЕ ЖИЗНИ СКРЫЛИСЬ ИДЕАЛЫ Все, что умеет
интеллигенция - это В пучине жизни скрылись
идеалы, |
LUDOVIK CORNELIS DEIJ LA JUDA FORIRINTO Li
fermis la kofron, manprenis - adiau! DIA REGNO,1993 j., N 7/744. |
ЛЮДОВИК КОРНЕЛИУС ДЕЙ. ОН УШЕЛ ... В ОСВЕНЦИМ Он
взял чемодан, всем - поклон на
прощанье; |
N.HHOHHLOV (1891 -
1953) VIBURNO Che
serpentuma rivera turno, |
Н. ХОХЛОВ (1891-1953). КАЛИНА У поворота реки,
на склоне, |
VINTRA FABELO Sur la sledo, svelta sledo, |
ЗИМНЯЯ СКАЗКА Долгожданна
и нежданна - |
CHANTE-KLAIRE Saluton, heroldo matena, tro
frue, tro frue vi krias, |
|
ГЛАШАТАИ Привет
тебе, утра глашатай, так рано
рассвет возвестивший! |
G.DESHKIN (1891 - 1967) En mia koro mirinda flamo, |
Г. ДЕШКИН (1891-1967) В
груди зажегся огонь чудесный, |
DEVENO DE AMO En nia mondo regas amo, |
РОЖДЕНИЕ ЛЮБВИ Всё
на земле любви подвластно, |
Se en vivo vi ne sciis |
Если в жизни не узнали |
Chiu tago nun estas per io
signita: |
Каждый день теперь чем-то
особым отмечен: |
AL VIRINO Nia mond' estas tiel
malluma, |
ЖЕНЩИНЕ Наша жизнь так мрачна, так
уныла, |
Amo! Kiu ghin ne sciis? |
Кто тебя, любовь, не знает? |
EL MARAJ SKIZOJ Flugas mevoj super maro, |
ИЗ МОРСКИХ НАБРОСКОВ Чайки белые над морем, |
Mi volus esti sola...AL mi jam
tedis vivo. |
Хочу побыть один... Мне жизнь
так надоела... Мне надоела жизнь - избитый штормом челн. Судьбой истерзан я, печальней нет удела, Печальней нет удела: мечтать о всём ином... Приход весны,увы, мне не сулит иного, Мне не сулит иного и яркий солнца свет... Печальна песнь моя: надежды в ней ни слова; В ней - горечь и тоска, и боль прожитых лет. Мне надоела жизнь... А я еще так молод... Я молод, но в душе - тоска печаль и боль... Когда же солнца луч развеет мрак и холод? Когда же схлынет боль и встретится любовь?! |
L.JEVSEEVA (1913 -
1980) MI ATENDAS MIRAKLON Mi atendas miraklon dum chiu
vesper', |
Л.ЕВСЕЕВА (1913-1980) Я ЖДУ ЧУДА Каждый вечер я
жду благодатного чуда... |
Perfidis min amik'. Ne mortis mi, nur suno Estighis nigra disk' Kaj chirkau mi autuno. Perfidis min amik'. Mi vivas, ne lamentas, Nur chio en la mond' Al mi indeferentas. Perfidis min amik'. Se li revenos iam... Ne, el memoro lin Forstrekis mi por chiam. |
Меня покинул друг. Я - не сошла в могилу, Погасло солнце вдруг И осень наступила... Меня покинул друг. А я живу привычно. Но только все вокруг Мне как-то безразлично... Меня покинул друг. О, если он вернётся!.. Нет! В сердце, полном мук, Прощенья не найдется. |
EN BOSKO Estas bone, |
В РОЩЕ Мы одни - |
ATENTU Atentu, ne malkashu nin |
ОСТЕРЕГИСЬ Не
выдай тайну наших чувств |
COLLONGA AMO Autuna vent' en mia leterkesto |
НЕДОЛГАЯ ЛЮБОВЬ Осенний
ветер в мой почтовый ящик |
DISIGHO Lasu chion forgesi. Finita
kunir'. |
РАЗРЫВ Все забыть
навсегда - |
ESTU TIEL Sur mian bruston kapon metu |
ДА БУДЕТ ТАК На
грудь мне голову склони |
NE MIRU Ankorau junas la anim', |
НЕ УДИВЛЯЙТЕСЬ Пока
мы молоды душой, |
Ne decas al poet'
soleci. Li vivas en sentem' kaj vanto. Al li necesas admiranto Por lin apreci. Al filozofo, scienculo Soleco pli konvena estas Sed che poet' - ghi manifestas Pri pozemulo. Ne povas vortmuzikon planti Li sendankema auskultanto, Sen ekzaltita aplaudanto Poet' komencas false kanti. |
Поэт - не раб уединенья, Он полон чувтв, он полн желаний. Как жаждет он рукоплесканий И восхищенья! Философу, конечно, не угроза Уединенности оковы. Поэт-отшельник, верьте слову, Всего лишь поза. Без публики, без поклоненья Стихов букеты увядают, Поэта песни затихают И нет былого вдохновенья. |
ANTAU LA PORTRETO DE
JULIO BAGHI Ho,
jes, ni iom maljunighis... |
ПЕРЕД ПОРТРЕТОМ ЮЛИЯ
БАГИ Да, мы немного
постарели... |
NE DEMANDU Ne demandu, kial velkis rozoj. |
НЕ СПРАШИВАЙ Знаешь
ты: мои увяли розы... |
ORA AUTUNO Kiom da oro disshutas autun'! |
ЗОЛОТАЯ ОСЕНЬ Осень
раскинула золота цвет! |
MALKONTENTA KATO Se ekmastras hejme rato - |
НЕДОВОЛЬНЫЙ КОТ Если
мыши завелись, |
KAKTOJ Se tio interesas vin, |
КАКТУСЫ Про
кактусы вам рассказать? |
SKARABO Bruna, kvazau arabo, |
ЖУК Майский жук на
нас летит, |
LA ARBARA KURACISTO Se en arbar' ekmalsanas frakseno, |
ЛЕСНОЙ ВРАЧ Если у
дуба, у ясеня - рана, |
LUDPILKO Se mi forgesas ghin, ne tushas, |
МЯЧ Не вспомню я
его - лежит |
KOKO Purpura kresto, |
ПЕТУХ Пурпурный
гребень, |
LA KUIRISTO Dank al volo kaj persisto |
ПОВАР Если вы
хотите знать, |
KURAGHULINO Timas mi nenion! |
ХРАБРАЯ Не боюсь я
ничего! |
VINTRO Negho - chie kaj sur chio, |
ЗИМА Cколько снега!
Снега столько, |
N.GONCHAROVA ZEBRIDO (kanto) Jen
surprizas ree min beato: |
Н.ГОНЧАРОВА ЗЕБРЕНОК (совместно с Н.Гончаровой) Мама, мама!
Что там за лошадка |
G.DOLGIN Chu vidis vi? - spiras la ter'. |
Г. ДОЛГИН ДЫХАНЬЕ ЗЕМЛИ Ты видишь,
как дышит земля, |
ELVIRA LIPPE AUTUNA ROZO Rugha
kaj aroma floras |
ЭЛЬВИРА ЛИППЕ ОСЕННЯЯ РОЗА Роза
последняя рдеет - |
A.BESCHASTNOV STULTECO Kiale
iun trompas kred', |
А.БЕСЧАСТНОВ/ ГЛУПОСТЬ Всё в мире
определено |
R.ROSSETTI TUNELO ...Iam,
por el unu valo |
Р.РОССЕТТИ ТУННЕЛЬ Чтоб с одной
долины горной |