3.4. АЛФАВИТ -ALFABETO

Порядок расположения букв в алфавите и их прочтение:

A B C CH D E F G GH H HH I J JH
a bo co cho do e fo go gho ho hho i jo jho
K L M N O P R S SH T U U V Z
ko lo mo no o po ro so sho to u uo vo zo

3.5. УДАРЕНИЕ -AKCENTO

Ударение в эсперанто постоянное - на предпоследнем слоге: do-mo, stu-den-to, pro-fe-so-ro, in-ter-na-ci-a, ma-te-ri-is-mo.

В сложных словах ударение также падает на предпоследний слог, однако в них еще имеется дополнительное, более слабое ударение в определяющем слове: lib-ro-shran-ko книжный шкаф, ler-nej- di-rek-to-ro директор школы.

3.6. ПРАВОПИСАНИЕ -ORTOGRAFIO

Девятое правило «Полной грамматики эсперанто» Заменгофа гласит: «Каждое слово читается так, как оно пишется». Это значит, что в эсперанто устная, звучащая речь записывается фонетически, т. е. каждая фонема (неделимая звуковая единица языка) записывается с помощью одной буквы, которая всегда, независимо от положения в слове и ударения, читается одинаково. Другими словами, в эсперанто между звуками и буквами имеет место взаимно-однозначное соответствие: каждому звуку соответствует одна и только одна буква, каждой букве соответствует один и только один звук. Это свойство является неоспоримым достоинством эсперанто, выгодно отличающим его от всех этнических языков, облегчающим изучение самого языка и его орфографии.

Характерной чертой эсперантского правописания является отсутствие сдвоенных согласных в интернационализмах: kaso касса, gramo грамм, komunismo коммунизм. Существуют, однако, исключения, касающиеся некоторых собственных имен и географических названий: Anna, Emma, Bonno (столица ФРГ), finno финн.

С прописной буквы в эсперанто пишутся:

  1. Имена, отчества, фамилии, псевдонимы, клички животных и птиц: Lev Nikolajevich Tolstoj, Maksim Gorkij, Doktoro Zamenhof, Kabe (Kazimierz Bein); Lajka, Pepinjo.
  2. Астрономические, географические и административно-территориальные наименования: Suno Солнце, Теrо Земля, Luno Луна; Europo, Azio, Moskvo, Karpatoj; Kijeva provinco Киевская область, Jhitomira distrikto Житомирский район.
  3. Названия учреждений, организаций, учебных заведений: Provinca partia komitato Областной комитет партии, Ministerio pri financoj Министерство финансов, Moskva Universitato Московский университет.
  4. Названия предприятий, объединений, фирм: uzino «Rugha Lumturo» завод «Красный маяк», Unuigho de Modernaj Arkitektoj Объединение современных архитекторов, Firmao «Progreso» фирма «Прогресс».
  5. Названия исторических эпох, съездов, конгрессов, знаменательных дат, выдающихся исторических событий: Petra Ероко Петровская эпоха, Universala Kongreso de Esperantistoj Универсальный конгресс эсперантистов, Granda Oktobra Socialisma Revolucio Великая Октябрьская социалистическая революция.
  6. Названия орденов, медалей, знаков почета, знамен, грамот, премий: ordeno de Lenino, «Medalo de Patrineco» «Медаль материнства», «Honorinsigno» «Знак почета», Rugha Standardo Красное знамя, Honora Atesto Почетная грамота, Lenin-premio Ленинская премия.
  7. Названия документов, произведений печати, памятников искусства: Fina Akto de la Konferenco pri Sekureco kaj Kunlaboro en Europo Заключительный акт конференции о безопасности и сотрудничестве в Европе, Milito kaj Paco «Война и мир», Luna Sonato «Лунная соната», Monumento de Gloro Памятник Славы.
  8. Начало самостоятельных предложений: Homaro bezonas pacon Человечеству нужен мир.

В эсперанто, если последнее слово не помещается в строке, любую его часть можно перенести в следующую строку. Для облегчения чтения текста некоторые авторы рекомендуют переносить слова по слогам.

3.7. ПУНКТУАЦИЯ -INTERPUNKCIO

Смысловые отношения между частями высказывания, выражаемые в устной речи интонацией, в эсперантском письме отображаются при помощи тех же знаков препинания, что и в русском языке. К ним относятся: punkto точка, komo запятая, punktokomo точка с запятой, dupunkto двоеточие, krisigno восклицательный знак, demanda signo вопросительный знак, tripunkto многоточие, haltostreko тире, krampoj, parentezoj скобки, citiloj кавычки.

Л. Л. Заменгоф считал, что в эсперанто каждый может пользоваться правилами пунктуации, свойственными его родному языку. Однако на основании трудов самого Заменгофа и других авторов были установлены правила пунктуации, незначительно отличающиеся от правил, принятых в русском языке. Так, в отличие от русского письма в эсперантском письме запятой не разделяются однородные члены предложения, соединенные союзами nek ни и sed но. Примеры: nek vi nek mi Ни вы, ни я; la malforta homo sed sana слабый человек, но здоровый.

3.8. ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ - SUBSTANTIVOJ

В эсперанто нет грамматического рода. Все имена существительные, за исключением названий существ женского и мужского пола, с точки зрения русского языка являются именами среднего рода. Значение предметности, свойственное имени существительному, грамматически представляется морфологическими категориями только числа и падежа.

Имена существительные в именительном падеже единственного числа имеют окончание -о: formo, figuro, demokratio, Aleksandro, Julio, Adamo. Благодаря этому показателю существительные (как и другие основные части речи, см. (3.9.; 3.11 и 3.12), имеющие характерные окончания в виде гласных звуков, легко обнаруживаются в тексте.

Примечание. В современном эсперанто женские полные имена (не ласкательные) чаще всего оканчиваются на -a: Aleksandra, Julia, Eva, но встречаются и другие окончания: Brigid, Agnes, Solveig, Karmen.

Множественное число существительных образуется добавлением к слову в именительном падеже окончания -j. Например:

Единственное число Множественное число
homo человек homo-j люди
kamarado товарищ kamarado-j товарищи
infano ребенок infano-j ребята
domo дом domo-j дома
palto пальто palto-j пальто

В эсперанто одно склонение. В нем два падежа: именительный - nominativo и винительный - akuzativo. Винительный образуется добавлением окончания -n к существительному в именительном падеже единственного или множественного числа. Другие грамматические формы, соответствующие остальным падежам в русском языке, образуются при помощи предлогов.

Таблица 5. «Склонение» имени существительного

homo человек homoj люди
de homo человека de homoj людей
al homo человеку al homoj людям
homon человека homojn людей
per homo человеком per homoj людьми
pri homo о человеке pri homoj о людях

В творительном падеже предлог per употребляется, если речь идет о предмете, при помощи которого выполняется действие: skribi per krajono писать карандашом; bati per martelo бить молотком; или о частях тела, органах чувств, участвующих в данном действии: minaci per la pugno угрожать кулаком; ni vidas per la okuloj kaj flaras per la nazo мы видим глазами и нюхаем носом. Предлог per употребляется также в значении «посредством кого-то»: la letero estis sendita per mia amiko письмо было послано моим другом. Когда речь идет о деятеле, осуществляющем действие, предлогом служит слово de: la domo estis konstruita de mi этот дом построен мною: la letero estis skribita de mia fianchino это письмо написано моей невестой. Если нет возможности определить действующее лицо, употребляется также предлог de: la tero estas kovrita de negho земля покрыта снегом, но предложение стол накрыт скатертью переводим при помощи предлога per: la tablo estas kovrita per tablotuko, так как можно сказать, кто выполнил это действие, например, моя мать: la tablo estas kovrita de mia patrino per la tablotuko.

В эсперанто, в отличие от русского языка, перед именем существительным или другим словом, играющим роль существительного, в случаях указанных далее, ставится служебное слово, называемое артиклем. В таких языках, как, например, испанский, французский, немецкий, существуют два вида артикля - определенный и неопределенный. В этих языках артикли имеют формы рода и числа и склоняются. В эсперанто существует только определенный артикль - lа, неизменяемый ни по падежам, ни по числам. Он употребляется в таких случаях:

  1. Когда речь идет об определенном лице или предмете: La profesoro pri matematiko de la politeknika institute Профессор математики политехнического института.
  2. Перед названием лица или предмета, о котором уже шла речь: Jen tablo. Sur la tablo kushas libro. La libro estas interesa. Вот стол. На этом столе лежит книга. Эта книга интересная.
  3. Вместо личного местоимения первого лица: Mi tenas krajonon en la mano (en mia mano) kaj sidas che la tablo (mia tablo). Я держу карандаш в руке (в своей руке; Дословно - в моей руке) и сижу за (своим) столом.
  4. Перед названиями национальных языков: La rusa kaj la ukraina estas la orientaj slavaj lingvoj. Русский и украинский - это восточнославянские языки.
  5. Перед названием объектов единственных в своем роде: la Tero, la chielo, la Suno, la Luno. Земля, небо, Солнце, Луна.
  6. Перед существительными обобщающего родового значения вместо слов каждый, всякий: La homo (chiu) havas du orelojn рог auskulti kaj nur unu bushon por paroli. Человек (каждый) имеет два уха, чтобы слушать, и только один рот, чтобы говорить. La birdo (chiu) havas du flugilojn. Птица (каждая) имеет два крыла.
  7. Перед географическими названиями, составленными из прилагательного и существительного, а также перед определением, предшествующим названию из одного слова: La Nigra Маго. Черное море. La Раса осеапо. Тихий океан. La blua Danubo. Голубой Дунай. La belega Leningrado. Прекрасный Ленинград.

Артикль не употребляется:

  1. Перед названием языка эсперанто.
  2. Перед собственными именами, если им не предшествуют прилагательные: Maria, Tatjana, Elizabeta, Adamo, Shakespeare (Sekspir), но la beleta Manjeto. Хорошенькая Манечка. La genia Shakespeare. Гениальный Шекспир.
  3. Перед званиями, титулами, степенями, словами товарищ, господин и т. п.: akademiano Aleksandrov, doktoro de filosofio.
  4. Перед названиями веществ, материалов: Akvo estas fluajho sen koloro. Вода - жидкость без цвета. Оrо estas ege forghebla materialo. Золото - исключительно ковкий материал.

В поэзии на языке эсперанто применяется элизия - выпадение конечного гласного -о в имени существительном и гласного -а в артикле. Опущенная буква заменяется апострофом. Ударение в усеченном слове не меняется. Примеры: angor' тоска, junulin' девушка, turment' мучение.

Элизия облегчает сохранение в стихе требуемого ритма: Но, mia kor', ne batu maltrankvile... О, мое сердце, не стучи тревожно... (Л. Л. Заменгоф). Она позволяет строить мужские рифмы (т. е. с ударением на последнем слоге), что расширяет и обогащает возможности стихосложения:

Vi ridetante metis for la pagojn de l' sopir'
kaj restis muta via kor' al vortoj de l' inspir'.
Смеясь, вы выбросили прочь страницы (полные) тоски
и ваше сердце осталось глухим для слов вдохновения.
(Н. Хохлов)

Сокращенная форма артикля l' встречается и в прозе, главным образом после предлогов и союзов, которые заканчиваются гласными: de l', pri l', kе l', se l': Lau voko de l' patrio. На зов родины. Pri l' amo ne parolu! О любви не говори! Ni volas, ке l' militoj malaperu. Мы хотим, чтобы войны исчезли. Se l' angoro turmentas. Если тоска томит.

В эсперанто винительный падеж имеет более широкое применение, чем в русском языке. Он употребляется:

  1. после переходных глаголов: Mi havas libron. У меня есть книга (дословно: Я имею книгу). Shi ne havas lernolibron. У нее нет учебника (дословно: Она не имеет учебника). Ni lernas Esperanton. Мы изучаем эсперанто;
  2. для определения направления: Kien vi iras? Куда ты идешь? Mi iras en la chambron. Я иду (к себе) в комнату. Kien kuras la infano? Куда бежит ребенок? (ghi kuras hejmen. Он бежит домой;
  3. для указания даты: La unuan de majo. Первого мая. Le 15-an de decembro. 15 декабря;
  4. для обозначения продолжительности действия: Mi estas jam tri tagojn en Moskvo. Я уже три дня в Москве. Li legas libron jam du horojn. Он читает книгу уже два часа;
  5. для определения меры, веса, цены и т. п.: Li chiutage trairas dek kilometrojn. Он ежедневно проходит десять километров. La paketo pezas sep kilogramojn. Этот пакет весит 7 килограммов. La gazeto kostas tri kopekojn. Газета стоит три копейки.

3.9. ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ - ADJEKTIVOJ

Все имена прилагательные в именительном падеже единственного числа имеют окончание -a: nova, nacia, kultura, demokrata, revolucia, komunisma.

Поскольку в эсперанто нет грамматического рода, на русский язык следует переводить эсперантские предложения с учетом рода в русском языке, например: nova plano новый план, nova epoko новая эпоха, nova nocio новое понятие.

Множественное число прилагательных, так же как и существительных, образуется добавлением к слову в именительном падеже окончания -j. Прилагательное, употребляемое как определение или как часть составного сказуемого, согласуется в числе с тем существительным или местоимением, к которому оно относится: Jen nova tablo kaj modernaj oportunaj seghoj. Вот новый стол и современные удобные стулья. Lau vasta strato staras belaj altaj domoj. Вдоль широкой улицы стоят красивые высокие дома.

Если одно и то же прилагательное относится к нескольким существительным единственного числа, то прилагательное употребляется в множественном числе: Jen novaj jhumalo kaj revuo. Вот новые газета и журнал.

Прилагательные склоняются так же, как существительные, т. е. только в винительном падеже к слову добавляется окончание -n, а остальные грамматические формы, соответствующие русским падежам, образуются при помощи предлогов (табл. 6). Падеж прилагательного всегда согласуется с падежом существительного, к которому оно относится.

Таблица 6. «Склонение» существительного с прилагательным

Единственное число Множественное число
nova filmo новый фильм novaj filmoj новые фильмы
de nova filmo нового фильма de novaj filmoj новых фильмов
al nova filmo новому фильму al novaj filmoj новым фильмам
novan filmon новый фильм novajn filmojn новые фильмы
per nova filmo новым фильмом per novaj filmoj новыми фильмами
pri nova filmo о новом фильме pri novaj filmoj о новых фильмах

Так же, как и в русском языке, в эсперанто качество и свойство выражают при помощи качественных прилагательных в сравнительной и в превосходной степенях. В МЯ различают три формы сравнительной степени: высшую - komparativo supereca, низшую - komparativo malsupereca и равную - komparativo egaleca.

Высшая форма образуется при помощи наречия pli больше, которое ставится перед прилагательным, и союза ol чем, следующего за прилагательным: Du homoj povas fari pli multe, ol unu. Два человека могут сделать больше, чем один. Moskvo estas pli granda, ol Kijevo. Москва больше Киева.

Низшая сравнительная степень образуется при помощи наречия malpli меньше и союза ol: Dum vintro tagoj estas malpli longaj, ol dum somero. Зимой дни короче, чем летом. Akraj vortoj de satiristo ne malpli valoras, ol admonoj de moralisto. Острые слова сатирика не менее ценны, чем уговоры моралиста.

Равная степень выражается несколькими способами:

  1. при помощи слов tiel ... kiel так ... как: Nova tablo estas tiel alta, kiel tiu malnova. Новый стол такой же высокий, как старый;
  2. при помощи слов same ... kiel так же ... как: Vlachjo same parolas la rusan, kiel Borchjo. Володя так же говорит по-русски, как Боря;
  3. при помощи слов egale ... klel также, как (дословно: одинаково ... как): Esperantaj vokaloj а, е, о, u sonas egale, kiel rusaj akcentitaj а, э, о, у. Эсперантские гласные а, е,
    о, и звучат так же, как русские ударные а, э, о, у;
  4. при помощи слов tiom ... kiom столько ... сколько: En Esperanto estas tiom da literoj, kiom da sonoj. В эсперанто столько букв, сколько звуков;
  5. при помощи одного слова kiel как: Etulino Anjeto estas belega, kiel floro. Малышка Анечка прекрасна, как цветок.

Превосходная степень - superlativo - образуется при помощи наречия plej наиболее, которому обычно предшествует артикль la: Moskvo estas la plej granda el chiuj urboj en Sovetunio. Москва самый большой город Советского Союза. Esperanto estas la plej logika el chiuj lingvoj. Эсперанто самый логичный из всех языков.

3.10. МЕСТОИМЕНИЯ - PRONOMOJ

В эсперанто восемь разрядов местоимений: 1) личные, 2) притяжательные, 3) указательные, 4) относительные, 5) вопросительные, 6) собирательные, 7) неопределенные и 8) отрицательные.

К личным местоимениям относятся личные определенные, одно неопределенно-личное, не имеющее аналога в русском языке, и одно возвратное. Личные определенные местоимения определенные местоимения указаны в табл. 7.

Таблица 7. Личные определенные местоимения

Единственное число Множественное число
mi я ni мы
vi ты vi вы
li он ili они
shi она
ghi оно

Русские местоимения 2-го лица единственного и множественного числа ты и вы переводятся одним словом vi. В поэзии употребляется местоимение ci ты. Это местоимение используется также в фамильярных отношениях для усиления интонации при выражении чувств: - Iru for! Forprenu ciajn manachojn! - - Ech tio estas bona, ke kunlernintino ree cias Иди прочь! Убери свои лапы! И то хорошо, что бывшая соученица опять говорит мне ты (Э. Крустен, «Оккупация» в переводе с эстонского Г. Сага, с. 15).

Слова li он и shi она являются единственными личными местоимениями, которые указывают пол одушевленного предмета. Поскольку в эсперанто нет грамматического рода, местоимение ghi оно относится ко всем предметам, абстрактным понятиям, детям, животным и другим живым существам, если нет надобности указывать их пол. На русский язык переводится местоимениями он, она, оно в зависимости от грамматического рода русского слова. Ghi применяется также в значении указательного местоимения это, то: Ghi estas ghuste tio, pri kio mi volis paroli kun vi. Это именно то, о чем я хотел говорить с вами.

Множественное число для местоимений li, shi, ghi общее, как в русском языке: ili они.

Личные местоимения склоняются по правилам для имен существительных и прилагательных (табл. 8).

mi я ni мы vi ты,вы li он shi она ghi оно ili они
de mi меня de ni нас de vi тебя,вас de li его de shi ее de ghi его de ili их
al mi мне al ni нам al vi тебе,вам al li ему al shi ей al ghi ему al ili им
min меня nin нас vin тебя,вас lin его shin ее ghin его ilin их
de mi мною de ni нами de vi тобою,вами de li им de shi ею de ghi им de ili ими
pri mi обо мне pri ni о нас pri vi о тебе,о вас pri li о нем pri shi о ней pri ghi о нем pri ili о них

В русском языке личные местоимения в именительном падеже, по сравнению с остальными падежами, имеют совсем другую основу: я - меня, он - его, мы - нас. В эсперанто во всех падежах сохраняется основа именительного падежа: mi, de mi, al mi, min, ...; li, de li, al li, lin, ...; ni, de ni, al ni, nin, ...

Неопределенно-личное местоимение oni, аналогичное фр. on и нем. man, на русский язык дословно не переводится. Оно обычно соответствует 3-му лицу множественного числа, иногда - безличному обороту. Например: oni diras говорят (ср. фр. on dit и нем. man spricht); oni skribas пишут, oni devas нужно. Местоимение oni склоняется так же, как определенные личные местоимения: Oni parolu! Mi onin ne auskultas. Пусть говорят, я (их) не слушаю.

В эсперанто имеется возвратное местоимение 3-го лица si. Именительный падеж этого слова на русский язык не переводится. В винительном падеже - sin соответствует рус. себя. Si - элемент возвратных глаголов: lavi sin мыться, razi sin бриться, vesti sin одеваться, т. е. глаголов, обозначающих действия, субъект которых и действует и сам подвергается этому действию. Примеры использования возвратного местоимения представлены в 3.11.1.

В отличие от русского языка возвратное местоимение si употребляется исключительно для обозначения 3-го лица единственного или множественного числа: Shi ekvidis sin en spegulo. Она увидела себя в зеркале. Ili amis sin pli multe ol la gepatrojn. Они любили себя больше, чем родителей.

Предложения Я увидел себя в зеркале, ты увидел себя в зеркале переводятся Mi ekvidis min en spegulo, vi ekvidis vin en spegulo (дословно: Я увидел меня в зеркале, ты увидел тебя в зеркале).

Склонение возвратного местоимения приведено в табл. 9.

Таблица 9. "Склонение" возвратного местоимения

И. si не применяется
Р. de si применяется в значении «от себя»
Д. al si себе
В. sin себя
Т. per si собою
П. pri si о себе

Местоимение si в именительном падеже не употребляется, но в словарях оно значится.

Притяжательные местоимения образуются путем добавления окончания -а к личным местоимениям.

В эсперанто, в отличие от русского языка, притяжательное местоимение всегда согласуется в числе со следующими за ним прилагательными и существительными. Напр.: Mi legis liajn interesajn laborajhojn. Я читал его интересные работы. Ni renkontis shiajn novajn amikojn. Мы встретили ее новых друзей.

В русском языке винительный падеж личного местоимения 3-го лица совпадает с именительным падежом притяжательного местоимения 3-го лица. В эсперанто эти грамматические формы отличаются друг от друга. Например, предложения Я нашел его и его товарищей; Он просил ее и ее подруг переводятся так: Mi trovis lin kaj liajn kamaradojn; li petis shin kaj shiajn amikinojn.

Пример склонения притяжательного местоимения см. в табл. 10.

Таблица 10. «Склонение» существительного и личного местоимения

Единственное число Множественное число
shia interesa libro ее интересная книга shiaj interesaj libroj ее интересные книги
de shia interesa libro ее интересной книги de shiaj interesaj libroj ее интересных книг
al shia interesa libro ее интересной книге al shiaj interesaj libroj ее интересным книгам
shian interesan libron ее интересную книгу shiajn interesajn librojn ее интересные книги
per shia interesa libro ее интересной книгой per shiaj interesaj libroj ее интересными книгами
pri shia interesa libro о ее интересной книге pri shiaj interesaj libroj о ее интересных книгах

Возвратно-притяжательное местоимение в эсперанто употребляется исключительно для обозначения 3-го лица единственного и множественного числа. Напр.: Li prenas sian krajonon kaj siajn kajerojn. Он берет свой карандаш и свои тетради. Shi donis sian libron al sia amikino. Она дала свою книгу своей подруге. Sovetiaj soldatoj ekvidis siajn francajn amikojn. Советские солдаты увидели своих французских друзей.

Предложение Я беру свой карандаш и свои книги переводится: Mi prenas mian krajonon kaj miajn kajerojn.

Неопределенные, вопросительные, относительные, указательные, собирательные и отрицательные местоимения образованы Л. Л. Заменгофом по одной схеме и представлены в виде таблицы (табл. 11). Отсюда их название - табличные местоимения - tabelaj pronomoj.

Таблица 11. Табличные местоимения: неопределенные, вопросительные, указательные, собирательные и отрицательные

Начальный сло-
вообразователь-
ный элемент
местоимения
Конечный словообразовательный элемент, указывающий на
лицо или
определенный
предмет
-U
неопределен-
ный предмет
-O
качество
-A
принадлеж-
ность
-ES
неопределенного
I-
кто-то
какой-то
IU
что-то
IO
какой-то
IA
чей-то
IES
вопросительного
KI-
кто? который
KIU?
что?
KIO?
какой?
KIA?
чей?
KIES?
указательного
TI-
тот
TIU
то
TIO
такой
TIA
того
TIES
собирательного
CHI-
каждый
CHIU
всё
CHIO
всякий
CHIA
всякого
CHIES
отрицательного
NENI-
никто,никакой
NENIU
ничто
NENIO
никакой
NENIA
ничей
NENIES

Каждое табличное местоимение состоит из двух словообразовательных элементов: начального, всегда оканчивающегося буквой i, образующей ударяемый слог, и конечного, состоящего из одной или двух букв. Начальный формант однозначно определяет каждую из пяти групп (вопросительные и относительные местоимения имеют тождественную форму и поэтому рассматриваются как одна группа). Конечный элемент однозначно определяет вид местоимения данной группы.

Начальный формант i - первый слог всех неопределенных местоимений, ki - первый слог всех вопросительных (и относительных) местоимений, ti - первый слог всех указательных местоимений и т. д.

Конечный формант -о указывает, что данное местоимение относится к неопределенному предмету. Окончание -а - признак качественного местоимения и т. д. Напр.: io что-то, kio? что? tio то, ia какой-то, kia? какой? tia такой и т. д.

Для выражения близости во времени или пространстве употребляется неизменяемая частица chi, которую ставят перед или после указательного местоимения: Kiun libron vi volas, chi tiun au tiun? Какую книгу вы хотите, эту или ту? Tio au tio chi? To или это?

Для указания на что-то, находящееся или происходящее перед нами, чтобы привлечь наше внимание, используется частица jen вот. Jen tio min haltigas. Вот это меня задерживает.

3.11. ГЛАГОЛЫ - VERBOJ

Глагол в эсперанто является основным элементом предложения. В этом языке глаголы не различаются по видам, не спрягаются по лицам, поэтому значение процесса (действия и состояния), свойственное глаголу, грамматически представляется только морфологическими категориями залога, наклонения и времени.

Действие глагол может выражать в форме действительного - formo aktiva или страдательного залога - formo pasiva. В действительном залоге глагол выражает действие, которое совершает субъект, обозначенный подлежащим. Действие, совершаемое подлежащим, может непосредственно переходить на другой предмет (прямое дополнение к глаголу). Слово, которое обозначает этот предмет, ставится в винительном падеже без предлога; оно отвечает на вопрос kion? что? или kiun? кого? Глаголы, выражающие такое действие, называются переходными- verboj transitivaj. Напр.: Li tralegis libron kaj metis ghin sur la tablon. Он прочитал книгу и положил её на стол. Libron - прямое дополнение к глаголу tralegis; ghin - к глаголу metis.

Неправильных глаголов в эсперанто нет.

Глаголы изменяются по временам и наклонениям. В отличие от русского языка, глаголы не имеют личных окончаний. Лицо и число глагольной формы определяются существительными именами или личными местоимениями, которые никогда не опускаются.

Неопределенная форма глагола (инфинитив) имеет окончание -i: esti быть, havi иметь, paroli говорить.

В эсперанто различают простые и сложные времена.

3.11.1. Простые времена образуются спряжением глагола без помощи вспомогательного слова. Обычно они показывают незаконченное действие. Различают три простых времени: настоящее - prezenco или as-tempo, прошедшее - preterito или is-tempo и будущее - futuro или os-tempo.

Глаголы используются в трех наклонениях: изъявительном - indikativo, условном - kondicionalo и повелительном - imperativo. Окончания изъявительного наклонения: для настоящего времени -as, прошедшего -is, будущего -os. Окончание условного наклонения -us, повелительного -u!

Спряжение глаголов esti быть и havi иметь в изъявительном наклонении приведены в табл. 12.

Таблица 12. Спряжение глаголов esti быть и havi иметь (изъявительное наклонение)

инфинитив esti быть havi иметь
Настоящее
время
mi estas
vi
li
shi
ghi
ni
vi
ili
я есть
ты
он
она
оно
мы
вы
они
mi havas
vi
li
shi
ghi
ni
vi
ili
я имею
ты имеешь
он имеет
она имеет
оно имеет
мы имеем
вы имеете
они имеют
Прошедшее
время
mi estas
vi
li
shi
ghi
ni
vi
ili
я был
ты был
он был
она была
оно было
мы были
вы были
они были
mi estas
vi
li
shi
ghi
ni
vi
ili
я имел
ты имел
он имел
она имела
оно имело
мы имели
вы имели
они имели
Будущее
время
mi estas
vi
li
shi
ghi
ni
vi
ili
я буду
ты будешь
он будет
она будет
оно будет
мы будем
вы будете
они будут
mi estas
vi
li
shi
ghi
ni
vi
ili
я буду иметь
ты будешь иметь
он будет иметь
она будет иметь
оно будет иметь
мы будем иметь
вы будете иметь
они будут иметь

В табл. 13 показаны условное и повелительное наклонения тех же глаголов. По этим образцам спрягаются все глаголы без исключения.

Таблица 13. Спряжение глаголов havi и esti (условное и повелительное наклонение)

инфинитив esti быть havi иметь
Условное
наклонение
mi estus
vi
li
shi
ghi
ni
vi
ili
я был бы
ты был бы
он был бы
она была бы
оно было бы
мы были бы
вы были бы
они были бы
mi havus
vi
li
shi
ghi
ni
vi
ili
я имел бы
ты имел бы
он имел бы
она имела бы
оно имело бы
мы имели бы
вы имели бы
они имели бы
Повелительное
наклонение
mi estu!
vi
li
shi
ghi
ni
vi
ili
пусть я буду
будь!
пусть он будет
пусть она будет
пусть оно будет
пусть мы будем
будьте!
пусть они будут
mi havu!
vi
li
shi
ghi
ni
vi
ili
пусть я имею
имей!
пусть он имеет
пусть она имеет
пусть оно имеет
пусть мы имеем
имейте!
пусть они имеют

Примеры предложений в условном наклонении: Se chiuj internaciaj konfliktoj oni solvus pacmaniere, sur nia planedo ne estus militoj. Если бы все международные конфликты решались мирным путем, на нашей планете не было бы войн. Se vi regule lernus, post kvar monatoj vi posedus Esperanton. Если бы вы регулярно занимались, через четыре месяца вы владели бы языком эсперанто.

Повелительное наклонение, в отличие от русского языка, применяется во всех лицах единственного и множественного числа. На русский язык все эти формы, за исключением обращения, касающегося 2-го лица, переводятся при помощи частиц пусть и да или глагольного окончания -те: Iru hejmen! Иди домой! Ni iru la teatron! Идемте в театр! Ili faru, kion ili volas! Пусть они делают, что хотят! Vivu la Soveta Armeo! Да здравствует Советская Армия!

Таблица 14. Спряжение глагола lavi sin мыться

Единственное число Множественное число
mi lavas min я моюсь ni lavas nin мы моемся
vi lavas vin ты моешься vi lavas vin вы моетесь
li lavas sin он моется ili lavas sin они моются
shi lavas sin она моется
ghi lavas sin оно моется

В табл. 14 приведены примеры спряжения глаголов с возвратным местоимением si. Это местоимение употребляется только тогда, когда в предложении имеется подлежащее в 3-м лице. Выражение li lavas lin означает «он моет его» (а не себя, т. е. кого-то другого). Предложение Patrino lavas sin kaj lavas shin, sian filinon переводится так: Мать моется и моет ее, свою дочь.

В эсперанто причастных форм больше, чем в русском языке. Различают причастные формы настоящего, проведшего и будущего времени, действительного и страдательного залога.

Причастия, деепричастия и существительные причастного происхождения действительного залога - aktivaj participoj adjektivaj, adverbaj kaj substantivaj образуются от глагола при помощи форманта -nt-, которому предшествуют гласные -a-, -i-, -о-, выражающие соответственные времена (табл. 15, колонка 1). Напр.: La amanta patrino, plorante pro felicho, chirkauprenis sian filon-venkinton. Любящая мать, плача от счастья, обнимала своего сына-победителя.

Таблица 15. Суффиксы и окончания причастных форм

Время

Суффиксы причастных форм

Окончания

действи-
тельных

страда-
тельных

причастий

деепричастий

существительных
причастного
происхождения

Настоящее

-ant-

-at-

-a

-e

-o

Прошедшее

-int-

-it-

Будущее

-ont-

-ot-

В этом предложении amanta любящая - причастие действительного залога настоящего времени от глагола ami любить; plorante плача - деепричастие действительного залога настоящего времени от глагола plori плакать; venkinto победитель - существительное, образованное от причастия действительного залога прошедшего времени venkinta победивший путем замены окончания -а окончанием существительного -о.

Lernanto, nervumante, preparis sin al la venonta ekzameno. Ученик, нервничая, готовился в предстоящему экзамену.

Слово lernanto ученик - существительное причастного происхождения. Слово nervumante нервничая состоит из четырех компонентов: корня nerv, суффиксов -um-, -ant- и окончания -е. Это - деепричастие действительного залога настоящего времени. Слово venonta тот, который придет, предстоящий - действительное причастие будущего времени; оно происходит от глагола veni приходить, прибывать.

En magazenon, forgesante fermi la pordon, eniris achetontoj kaj foriris achetintoj. В магазин, забывая закрыть дверь, входили и выходили покупатели (дословно: ... входили те, которые будут покупать и выходили те, которые купили).

Существительные причастного происхождения обозначают лица или объекты (роботы, манипуляторы, машины и т. п.), выполняющие какое-либо действие либо находящиеся в каком-то состоянии. Для образования таких существительных используются суффиксы причастий как настоящего, так и прошедшего и будущего времени.

Примеры существительных, образованных при помощи суффикса -ant-: amanto любимый, любовник; любитель; aspiranto аспирант; претендент; auskultanto слушатель; komencanto начинающий; laboranto рабочий; leganto читатель; loghanto житель; muzikamanto любитель музыки; vizitanto посетитель.

Если в вышеприведенных существительных суффикс -ant-заменить суффиксом -int-, получим слова с дополнительным значением «бывший», например, lerninto бывший ученик, loghinto бывший житель и т. п. Заменив суффикс -ant- на -ont-, получим слова с дополнительным значением «будущий», например, auskultonto будущий слушатель, legonto будущий читатель и т. д.

Примеры существительных причастного происхождения, образованных при помощи суффикса -int-: savinto спаситель; venkinto победитель; verkinto автор уже законченного произведения, труда; kreinto творец, создатель.

Причастия, деепричастия и существительные причастного происхождения страдательного залога образуются от глагола при помощи форманта -t-, которому предшествуют гласные -а-, -i-, -о-, выражающие грамматическое время (см. табл. 15, колонка 2). Например: Esperanto parolata. Здесь говорят на эсперанто (дословно: эсперанто говоримое). Estimata kamarado. Уважаемый товарищ. Tio okazis neatendite. Это случилось неожиданно. La vivo estas instruanto, la homoj - instruatoj. Жизнь - учитель, люди - обучаемые. Dirite - farite. Сказано - сделано. Konsentite. Согласовано, ладно. Malpermesite. Запрещено. Sciate. Известно.

Так же, как и в русском языке, где только переходные глаголы имеют страдательные залоги, в эсперанто формы с суффиксами -at-, -it-, -ot- свойственны лишь переходным глаголам. Формы с суффиксами действительного залога -ant-, -int-, -ont- можно образовать от всех глаголов. Отсюда вывод: переходными называют такие глаголы, от которых можно образовать страдательные формы.

3.11.2. В эсперанто различают девять сложных времен. Они образуются при помощи временных форм глагола esti быть - единственного вспомогательного глагола в этом МЯ - и причастия настоящего, прошедшего или будущего времени, действительного или страдательного залога. Простые времена обычно показывают, что действие происходит, происходило или будет происходить. То же самое выражают сложные времена, но, кроме того, с их помощью можно передать законченное действие, предшествование другому действию, одновременность с ним или следование. В разговорной речи сравнительно редко пользуются сложными временами, так как их можно заменить более простыми грамматическими формами, выражающими ту же мысль.

Страдательная форма сложных времен в эсперанто применяется значительно чаще, чем в русском языке. В эсперанто она совершенно естественна; дословные переводы таких предложений на русский язык, хотя и возможны, звучат непривычно, поэтому их избегают. Предлогом в страдательной форме сложных времен, с помощью которого определяют деятеля, т. е. отвечают на вопросы кем?, служит слово de.

Рассмотрим сложные времена, применяемые в эсперантской литературе и имеющие аналоги в некоторых национальных языках.

Прошедшее совершенное время - perfekto - служит для выражения законченного действия. Оно имеет две формы - действительную и страдательную. В обеих формах вспомогательным словом служит глагол esti в настоящем времени: estas. После вспомогательного глагола следует причастие прошедшего времени спрягаемого глагола действительного залога с суффиксом -inta или страдательного - с суффиксом -ita. Схематически обе формы этого времени записывают так: Estas... -inta; Estas... -ita.

Напр.: Li estas konstruinta la ponton. La ponto estas konstruita de la sperta ingheniero. Он построил мост. Этот мост построен опытным инженером. Laboro estas finita. Работа закончена.

Спряжение глагола skribi писать представлено в табл. 16.

Таблица 16. Спряжение глагола skribi писать (прошедшее совершенное время)

Действительный залог

mi estas skribinta leteron я написал письмо
vi ты написал
li он написал
shi она написала
ghi оно написало
ni estas skribintaj leteron мы написали
vi вы написали
ili они написали

Страдательный залог

La letero estas
skribita de
mi письмо
написано
мною
vi тобою
li им
shi ею
ghi им
ni нами
vi вами
ili ими

Давнопрошедшее время - Pluskvamperfekto - служит для выражения законченного действия, которое предшествовало другому действию. Это время имеет действительную и страдательную формы. От прошедшего совершенного времени отличается тем, что вспомогательное слово здесь находится в прошедшем времени: estis.

Схематически обе формы этого времени записывают так:

Estis...-inta. Estis...-ita.

Напр.: Kiam mi estas reveninta hejmen, li jam estis dorminta. Когда я вернулся домой, он уже спал (точнее - был поспавшим).

<< >>

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ