.

FABELO PRI POPO
KAJ LIA DUNGITO BALDA

- ,
.

- .

, .
", , ?
?"
: " :
, .

?"
: " .
,
,
".
,
.
.
.
: ".
.
- ,
".
Vivis pop',
Frunto - shtipa glob'.
Iras la pop' tra bazaro
Kaj scivolas pri specoj de varoj.
Kaj jen Balda marshas,
Rekte al pop' pashas.
"Kial, pop', vi true vin levis?
Kion trovi vi revis?"
Respondas la pop': "Mi serchas serviston:
Kuiriston, hakiston, plugiston.
Sed kie trovi la similan
Dungiton malkaran, humilan?"
Diras Balda: "Mi servos al vi modele,
Fervore kaj tute fidele.
Ne estu tre alta salajro -
Tri fingrofrapojn surfrunten al vi dum jaro".
Enpensighis la pop',
Jam antaue jukas la frunto-glob':
Ja ies tri frapoj - bombardo,
Sed li konfidis al la rusa hazardo.
Diras la pop': "Konsentite,
Por ni ambau estos profite.
Do vivu en mia korto,
Laboru kun fervoro kaj forto".
,
,
,
;
,
, ,
, , ,
.
,
,
;
, .
,
,
;
, .
, , :
.
:
" : ?"
,
.
: " ,
:
, ,
, --,

- ".
,
.
: "- ,
.
:
;
,
.
,
- ".
Loghas Balda che 1' popo en stalo,
Dormas sur pajlo,
Manghas kiel kvaropo,
Laboras kiel sepopo;
Jam frumatene li mil farojn taras,
Plugas, sterkas, hakas, riparas,
Hejtas fornon, chion pretigas,
Kuiras ovon kaj mem sensheligas.
La popedzino pri Balda kontentas,
La poptilino pri Balda sentimentas,
La popido lin "onklo" titolas,
Balda post laboro kun li petolas.
Nur la popo Balda'n malshatas,
Malafable al li rilatas.
Pri la pago li pensas kun timo,
Pasas la jar' - de 1' kontrakt' venas limo.
Li nek manghas, nek trinkas, nokte angoras,
Jam antaue la frunto doloras.
Al la edzino li chion konfesas:
"Tiel kaj tiel - kion fari necesas?"
La virina cerbo ja estas lerta,
Por chiuj artifikoj sperta.
"Mi vin povas, - shi diras, - instrui,
Kiel la kontrakton detrui:
Donu al Balda iun taskon nur skize,
Tamen la plenumon postulu precize.
Tiel la frunton vi savos de 1' klako
Kaj Balda'n lasos sen pago".
Sin eksentis la pop' pli facile
Kaj rigardas Balda'n pli trankvile.
Jen li vokas lin per tono sinjora:
"He, Balda, mia dungito fervora,
Devas diabloj chiumonate
Pagi tributon al mi akurate,
Do miaj aferoj estus agrablaj,
Sed jam tri jarojn ne pagas diabloj.
Post mangho vi vin al ili direktu
Kaj la tributon kolektu".
, ,
, ;

.
:
" , , ?"
- " .
, , ."
.
", ?"
- " ? ,
;
,
, , ".
- ", ,
.
, ".
: " !"
,
:
", ;
?
,
.
, - , ,
-
:
.
,
".
:
" , ?
,
, ?
!
- ".
Balda al la popo nenion rediris
Kaj tuj al marbordo foriris.
Tie la kablon komencis tordi
Kaj ghian randon en maron debordi.
Jen aperas el mar' chefdiablo:
"Diru, Balda, por kio la kablo?"
"Mi volas per ghi la maron eksciti
Kaj kun via gento malpura kviti".
La maljunan diablon kaptis angoro:
"Diru, pro kio la malfavoro?"
"Pro kio? Vi ja tributon pagi chesis,
Vi pagotempon tute forgesis.
Tuj mi faros por mi amuzon
Kaj por vi, hunda gento, konfuzon".
"Balda, kara, atendu minuton,
Ni pagos plene al vi la tributon.
Atendu, mi la nepon invitos".
Balda pensas: "Nu, chi tiun mi superspritos!"
Jen aperas la diablido,
Miauas, kiel malsata katido:
"Nu, kampul-Balda, saluton!
Kian vi postulas tributon?
Pri tribute ne audis diabloj.
De kie do tiuj chi malagrabloj?
Tamen ni pagos post la deca trakto,
Lau reciproka kontrakto, -
Por ke poste ne estu eraro,
Ni vetkuru, Balda, chirkau la maro,
Kiu chi tien la unua revenos,
Tiu la tributon prenos".
Balda ekridis: "Diablo amuza!
Kion vi elpensis, ruza!
Chu vi intencas kun mi vetkuri,
Kun mi, kun Balda mem konkuri?
Konkuranto vi estas kuragha,
Sed vi vetu kun mia frat' malpliagha".
,
, .
,
.
:
"- ;
, , ,
;
,
- .
, , ! -".
;
,
.
, ,
, ,
, ,
, ,
: .
- ,
: " ,
, ! , ".
,
, ,
.
", - , - ".
, : "!
!"
.
,

.
Iras Balda en apudan arbaron,
Kaptas tie de leporoj paron,
Unu shovas en sakon kaj returne rapidas.
La diablido sur la bordo sidas.
Je oreloj Balda la leporon balancas:
"Jen vi sub mia fajfilo dancos;
Por vetkuri kun mi, diablo,
Al vi mankas ankorau kapablo -
Tio estus nur perdi tempon sensence,
Prefere vetkuru kun mia frato komence.
Foj'-du-tri! Galopu for!"
Ekkuris la diablido kaj la lepor' -
La unua chirkau la maro,
La dua al la hejma arbaro.
Fine kun elshovita lango,
Chirkauinte la maron, kun enfalintaj vangoj
La diablido sufoke finishas,
Sur la frunto shviton per la mano vishas,
Kredante, ke li venki sukcesis,
Sed Balda jam la fraton karesas
Kaj diras: "Ho mia frato,
Vi lacighis, ripozu, amato".
La diablido ektremis,
Perdis kuraghon, la voston subpremis,
Strabe gapas al la leporo.
"Atendu, mi baldau revenos kun oro".
Al la avo li venis, raportas: "Afero domagha!
Min superkuris Balda malpliagha!"
Streche la maljuna diablo pensis,
Sed Balda tiel brui komencis,
Ke la tutan maron agitis
Kaj sur ghi ondadon ekscitis.
: ", ,
-
. ?
.
,
.
? ?
?" - " ;
,
, , ".
,
,

.
: " ?
, ..."
- ", : -
,
,
, , .
, .
, ?
- ,
;
, ;
, ".

,
,
,
, ,
, .
: " ,
?
- ,
, , ".
,
, .

<> .
,
-
.
La diablido revenis: "Kial vi koleras?
Ni plene la tributon al vi liveros.
Tamen... ni ankorau unufoje vetos:
Kiu bastonon pli foren jhetos,
Tiu portu hejmen la tributon.
Chu vi timas elartikigi la kubuton?
Kion vi atendas? Chu vi havas dubon?"
"Ne, mi atendas jen tiun nubon -
Mi tien jhetos vian bastonon
Kaj poste ankau vin, friponon".
La diablidon timigis chi tiu sorto,
Li kuris al la av' kun raporto.
Kaj Balda krias terure al diabloj,
Kaj ree minacas per kablo.
La diablido elsaltis: "Kial vi bruas? Sufiche!
La tributon ni pagos, tamen kondiche..."
Ne, - diras Balda kun malico, -
Nun estas mia vico,
Nun la taskon mi donu,
Kaj la kondichon mi proponu;
Ni vidu, kiel statas via spino:
Jen tie pastas sin chevalino,
Se vi shin levi fortos,
Kaj shin duonverston portos,
Estu la tributo via,
Se - ne, ghi estu mia".
La diablido shovis sin
Sub la ventron de 1' chevalin',
Sin strechis risorte,
Penis tutforte,
Sin iom levis, du pashojn iris,
Je la tria falis, apenau spiris.
Balda al li: "Stulta satano,
La veto kun mi estas vano.
Vi ne povis sin porti per manoj ech,
Kaj mi per piedoj portos sen strech' ".
Sur la chevalinon Balda saltis,
Rajdis verston, nur tiam haltis.
La diablido kuris en tim' kaj teruro
Al la av' kun raport' pri fiask' je konkuro.
La diabloj diskuton aranghis:
"Kion fari?" Obstini ili plu ne kuraghis,
Sakon kun oro sur Balda'n sharghis.
Balda hejmen peze pashas.
, ,
, , ,
,
.
,
, .

:

;

;

.
:
" , , ".

1830

Lin ekvidinte, la popo sin kashas
Post la dorson de la edzino,
Detenas spiradon en la sino.
Balda trovis la malfelichan
Kaj postulas la pagon laukondichan.
Kun dentoskrapo
Metas la pop' la frunton al frapo:
De 1' unua frap'
Saltis la popo super la kap';
De la dua, akuta,
Farighis la popo muta;
Kaj de 1' frapo tria
Farighis stulta popo nia.
Kaj diras Balda insida:
"Ke ne estus vi, popo, avida".

1830

Reen al "Pushkin"

PRI TUTKOMUNA LINGVO
PRI RUSA LINGVO
PRI ANGLA LINGVO
PRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
BATALO DE LINGVOJ
ARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
"" PRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
LECIONOJ DE ESPERANTO
.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
TRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
TRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
FRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
, . VERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
, PROKSIMAJ MOVADOJ
ELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
PRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
. EL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
KION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ESPERANTO EN LITERATURO
. KIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
HUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
- ESPERANTO POR INFANOJ
DIVERSAJHOJ
INTERESAJHOJ
PERSONAJHOJ
/ DEMANDARO / RESPONDARO
UTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
PAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
NIA BIBLIOTEKO


. miresperanto.com !