Михаил Юрьевич Лермонтов

Бородино

- Скажи-ка, дядя, ведь не даром
Москва, спаленная пожаром,
Французу отдана?
Ведь были ж схватки боевые,
Да, говорят, еще какие!
Недаром помнит вся Россия
Про день Бородина!

- Да, были люди в наше время,
Не то, что нынешнее племя:
Богатыри - не вы!
Плохая им досталась доля:
Немногие вернулись с поля...
Не будь на то господня воля,
Не отдали б Москвы!

Мы долго молча отступали,
Досадно было, боя ждали,
Ворчали старики:
"Что ж мы? на зимние квартиры?
Не смеют, что ли, командиры
Чужие изорвать мундиры
О русские штыки?"

И вот нашли большое поле:
Есть разгуляться где на воле!
Построили редут.
У наших ушки на макушке!
Чуть утро осветило пушки
И леса синие верхушки -
Французы тут как тут.

Забил заряд я в пушку туго
И думал: угощу я друга!
Постой-ка, брат мусью!
Что тут хитрить, пожалуй к бою;
Уж мы пойдем ломить стеною,
Уж постоим мы головою
За родину свою!

Два дня мы были в перестрелке.
Что толку в этакой безделке?
Мы ждали третий день.
Повсюду стали слышны речи:
"Пора добраться до картечи!"
И вот на поле грозной сечи
Ночная пала тень.

Прилег вздремнуть я у лафета,
И слышно было до рассвета,
Как ликовал француз.
Но тих был наш бивак открытый:
Кто кивер чистил весь избитый,
Кто штык точил, ворча сердито,
Кусая длинный ус.

И только небо засветилось,
Все шумно вдруг зашевелилось,
Сверкнул за строем строй.
Полковник наш рожден был хватом:
Слуга царю, отец солдатам...
Да, жаль его: сражен булатом,
Он спит в земле сырой.

И молвил он, сверкнув очами:
"Ребята! не Москва ль за нами?
Умремте же под Москвой,
Как наши братья умирали!"
И умереть мы обещали,
И клятву верности сдержали
Мы в Бородинский бой.

Ну ж был денек! Сквозь дым летучий
Французы двинулись, как тучи,
И всё на наш редут.
Уланы с пестрыми значками,
Драгуны с конскими хвостами,
Все промелькнули перед нам,
Все побывали тут.

Вам не видать таких сражений!..
Носились знамена, как тени,
В дыму огонь блестел,
Звучал булат, картечь визжала,
Рука бойцов колоть устала,
И ядрам пролетать мешала
Гора кровавых тел.

Изведал враг в тот день немало,
Что значит русский бой удалый,
Наш рукопашный бой!..
Земля тряслась - как наши груди,
Смешались в кучу кони, люди,
И залпы тысячи орудий
Слились в протяжный вой...

Вот смерклось. Были все готовы
Заутра бой затеять новый
И до конца стоять...
Вот затрещали барабаны -
И отступили бусурманы.
Тогда считать мы стали раны,
Товарищей считать.

Да, были люди в наше время,
Могучее, лихое племя:
Богатыри - не вы.
Плохая им досталась доля:
Немногие вернулись с поля.
Когда б на то не божья воля,
Не отдали б Москвы!

1837

Mihhail LERMONTOV

Borodino
elrusigis K. GUSEV

"Ne vane, diru onklo nia,
Lasita Moskvo incendia
Al tiu franca plag'.
La lukto ardis ja en vero,
Ne vane sur la rusa tero
Rememorata kun fiero
La Borodina tag' ".

- Jes, la bravuloj vivis tiam!
Superas ili genton vian
Lau firmo kaj la rol'.
Malbona trafis ilin sorto,
Ne multajn ja kompatis morto,
Ne lasi Moskvon estus forto,
Se nur ne dia vol'.

Ni retirighis daure, lante,
Nur pri la kontraubat' revante,
Pensante pri patruj'.
La oldaj grumblis: "Kiom, diru,
Ni nur senchese nin retiru,
La rusaj bajonetoj shiru
La fremdan veston tuj!"

Kaj jen trovighis kampo granda
Por la defendo patrolanda,
Reduton faris ni.
Dum la kanonoj, pinoj bluaj
Lumighis per radioj fruaj,
Jam venis por atakoj pluaj
La francoj tien chi.

Mi sharghis jam la pafilegon
Kaj pensis: baldau la kolegon
Regalos bone mi!
Musjo' (1) ne plu vi tiel pompos
Ne plu nin per ruzajhoj trompos,
Ni vian fremdan muron rompos
Pro bono de l' patri'.

Nin enuigis dum du tagoj
La interpafoj - kuglaj blagoj,
Kaj venis tria tag'.
Audighis plendoj kaj riprochoj:
"Jam venis tempo por kartochoj!"
Kaj falis super tiuj vochoj
De l' nokto sombra flag'.

Mi ekdormetis che l' kanono,
Sed kia bruo, kia sono -
Jubilis la francar'.
Silentis nur bivako nia,
Soldato pri riparo ia
Okupis sin, pri arm' - alia,
Mordante je liphar'.

Apenau venis helo frua,
La vicoj en preparo brua
Movighis pli kaj pli.
La kolonelo, nia shato,
La patro estis por soldato ...
Nun - ve! - murdita per bulato (2)
En tero kushas li.

Kaj tiam li, per la okuloj
Fulminte, kriis: "Kuraghuloj,
Pro Moskvo tuj - al ag'!
Ni mortu, kiel niaj fratoj!"
Kaj sian jhuron la soldatoj
Plenumis en la interbatoj
De l' Borodina tag'.

Ho, kia tago estis, buboj!
En fluga fumo, kiel nuboj,
La francoj movis sin.
Ulanoj per insignoj buntis,
Dragonoj svarmis kaj abundis
Kaj chirkau la redut' inundis
La kampojn sen la fin'.

Neripeteblaj tiaj tagoj!
Kiel la ombroj shvebis flagoj,
Devoris chion flam',
Kartochoj, sabroj grincis, saltis,
La manoj lacis, sed ne haltis,
Kaj antau bomboj monte altis
La sangaj korpoj jam.

Vidighis al la malamiko
Terura bajonetefiko,
Atako de la rus'.
Kiel la brustoj, tremis tero,
Kaj chie regis la infero,
Chevaloj, homoj, brua fero
Miksighis en konfuz'.

Jam krepuskighis. Ree pretaj
Al la kunbatoj bajonetaj,
Ni staris ghis la fin'.
Tamburojn frapis jam la manoj,
Retiris sin la busurmanoj, (3)
Kalkulis vundojn la kompanoj,
Kaj perdoj skuis nin.

Jes, la bravuloj vivis tiam!
Superas ili genton vian
Lau firmo kaj la rol'..
Malbona trafis ilin sorto,
Ne multajn ja kompatis morto,
Ne lasi Moskvon estus forto,
Se nur ne dia vol'.

Piednotoj
(1) Tiel la rakontanto, veterano de la Borodina batalo, prononcas rusmaniere la francan vorton "monsieur".
(2) Bulato - firme hardita shtalo.
(3) Tiel oni nomis tiutempe la fremdajn invadintojn.

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ