О реформе в российской эсперанто-прессе

Очень часто перед эсперантистами встает вопрос о том, как донести информацию об эсперанто, о деятельности эсперанто-движения до широкой общественности России. Потому что уровень информированности населения о таком феномене, каким является международный нейтральный язык эсперанто, крайне низкий и к тому же неправильный, а то и вообще никакой. В связи с этим у меня родились следующие идеи о реформировании эсперанто-прессы с целью ее переориентации на работу с людьми, еще не знающими об эсперанто, на широкую просветительскую работу в российском обществе.

Итак, сейчас в России издаются газеты и журналы эсперантистов, и издаются они для эсперантистов, так как выходят они целиком на эсперанто. (Исключением в этом отношении являются двуязычный "Revo" и целиком русскоязычная газета инвалидов-эсперантистов "Конкордо") И прочитать их могут даже не начинающие изучать эсперанто, а уже хорошо владеющие языком. С другой стороны, в периодической массовой печати России крайне редко можно прочитать что-нибудь об эсперанто, какие-либо статьи о деятельности мирового эсперанто-движения. И вовсе не потому, что журналисты не хотят обращать внимание на эсперанто или игнорируют все материалы о нем, а потому просто, что не располагают такой информацией. Виноваты в этом сами эсперантисты, окружившие свою деятельность языковым барьером. Парадокс - язык, призванный сломать языковые барьеры, сам становится таким барьером, за который не могут проникнуть журналисты, не понимающие речь и все написанное на эсперанто. Да и в самом деле, какой им смысл сообщать о каких-то конгрессах, конференциях и т.п. эсперантистов России, если все эти мероприятия проходят на "секретном языке" и как бы вообще не предназначены для того, чтобы о них узнало российское общество, широкие слои населения?! Вот и нет контакта, точки соприкосновения, нет и популяризации эсперанто, нет притока новых сил, а есть застой, кризис.

На мой взгляд, для российского эсперанто-движения вполне достаточно иметь только одну, ну, максимум, две газеты целиком на эсперанто, предназначенные для "внешнего потребления", т.е. для зарубежных эсперантистов, чтобы информировать их о новостях в российском эсперанто-движении. Издавать же многочисленные мелкотиражные газеты целиком на эсперанто по принципу "сам себя издаю - сам себя читаю" - пустая трата времени, сил и средств. Поэтому остальные газеты эсперанто-движения должны быть рассчитаны на "внутреннее потребление", т.е. заниматься популяризацией эсперанто как языка межнационального общения (и не только) среди российского населения, и, следовательно, издаваться на русском языке (как минимум, быть двуязычными) или на языке той национальности, на территории проживания которой расположена редакция этой газеты.

Такая популяризация включает в себя публикацию статей, материалов, показывающих применение эсперанто в жизни, писем читателей, интервью с зарубежными эсперантистами, историю, уроки эсперанто и т.п. Тут встает вопрос о распространении таких газет. Здесь можно воспользоваться услугами распространителей-газетчиков, продающих газеты прохожим прямо на улице и делающим на этом бизнес. Но многие выходящие сейчас целиком на эсперанто газеты имеют такой объем и внешний вид, что не могут конкурировать с настоящими массовыми газетами. Тогда редакции этих газет могут преобразовываться в информационные пресс-центры эсперанто-движения, подготавливающие всю информацию, все материалы, касающиеся эсперанто. И предоставлять эту информацию (разумеется, на русском языке) местной периодической печати, может быть, даже заключать договоры с редакциями массовых газет о постоянном предоставлении информации, касающейся российского и мирового эсперанто-движения, т.е. вести постоянную тематическую рубрику в местной массовой печати. Этим могут заняться даже клубы, не имеющие возможности издавать свой информбюллетень. Такая тактика будет гораздо более эффективной в деле информирования общественности об эсперанто, чем даже эпизодически появляющиеся статьи в этих газетах...

Илья Шишкин
газета "Конкордо" N 30, 1996 г.

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO
 
© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ