АНРИ ВАЛЬЕН (HENRI VALIENNE)
1854 - 1908

Доктор Анри Вальен, по национальности француз. Родился 19-го ноября 1854 г., а умер 1 декабря 1908 г. Хотя по профессии он был врачом, горячая любовь к литературе и поэзии заставила его заняться, параллельно с основной работой, писательской деятельностью.

Первые пробы пера доктор А.Вальен сделал на своем родном французском языке, выпустив сборник поэм...

В 1903 г. он случайно познакомился с международным языком эсперанто и сразу же заметил его необычайное достоинство в области литературы. Освоив язык, он решил немедленно попробовать свои силы в переводе всемирно известного произведения Вергилия - "Энеида".

В 1905 г. Вальен испытал жесточайшую атаку со стороны болезни сердца. Был момент, когда его уже считали мертвым. Однако сильный организм победил смерть. Тем не менее, после этого кризиса Вальен уже не мог самостоятельно ходить. Наверное, кто-нибудь другой согнулся бы от такого удара судьбы... Но Анри Вальен, обладая характером сильным и непримиримым, сумел мобилизовать все свои силы и возможности для того, чтобы жить дальше. Теперь, став инвалидом, он уже всецело посвятил себя напряженной творческой работе в области литературы.

Уже в 1906 г. он закончил "Энеиду" и опубликовал ее. В следующем году он подарил эсперанто-миру роман на 515 страницах, который назывался "Kastelo de Prelongo" ("Замок Прелонг"). Этот роман, написанный в оригинале на международном языке, он посвятил единомышленникам-эсперантистам. Едва проходит еще один год, и из-под пера доктора А.Вальена появляется новый оригинальный роман на эсперанто "Chu li?" ("Он ли?").

Конечно, литературные произведения на эсперанто издавались и до Вальена, но таких обширных романов, имеющих 500 и более страниц, еще не было. Поэтому Вальену по праву принадлежит имя первого романиста на эсперанто.

Правда, чуть позже Генрих Лойкен напишет на эсперанто романы, которые прославят его на весь мир, и все-таки прокладчиком пути в области эсперанто-литературы в форме романа стал Анри Вальен.

Темы для своих романов он находил в хорошо знакомой ему жизни мелких буржуа; тут и конфликт между двумя семьями, и ошибка судей, и взяточничество, и жизнь всевозможных криминальных элементов. С этих точек зрения, как видим, темы романов Вальена актуальны и поныне.

Стиль романов, конечно, нельзя назвать безупречным, ведь тогда еще язык эсперанто не был настолько отточен... Это уже потом такие мастера слова и стиля как Кальман Калочай, Юлий Баги, Василий Ерошенко довели язык до такого совершенства, что некоторые сочинения стало удобнее и приятней читать на эсперанто, нежели на национальных языках.

Тем не менее, романы доктора Вальена верно служили в качестве пропагандных материалов, доказывая всем, что эсперанто вполне можно использовать для создания крупных художественных произведений...

Кроме вышеназванных романов он написал еще два: "Манон Лескот" в 1908 г. и "Metamorfozoj" ("Метаморфозы") по Овидию... Несмотря на шероховатость языка, сочинения Вальена были в свое время ценным вкладом в эсперанто-литературу. Даже ныне, в сокращенной и обновленной форме, принадлежащей перу венгерского литератора В.Бенцика, они читаются с интересом.

Мы преклоняемся перед этим достойным мужем человечества не только за то, что он явился первым эсперанто-романистом. Нас поражает, вызывая уважение, его сила воли. Такие крупные по своей трудоемкости романы даже здоровыми мастерами пишутся каждый по несколько лет. Создание же пяти больших произведений за три года тяжелобольным, находящимся почти в состоянии неподвижности человеком, это не только мужество. Это еще и любовь к жизни, это - борьба за каждый ее час, за каждую ее минуту, это -пренебрежение к смерти.

В.Денисов, г.Цивильск (Чувашия)
газета "Конкордо", N 34 (1997 г.)

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ