Воскресенье, 25 февраля 2001 г.

Многоязычная Европа

Почти половина граждан Европейского Союза говорит на языке, который не
является для них родным. Многие полагают, что многоязычие весьма важно для
Европы. Таков итог опроса общественного мнения, проведенного в странах ЕС
группой "Евробарометр".
В Люксембурге, например, 98% людей знают, помимо родного, хотя бы один
иностранный язык. Правда, несколько особняком в этом ряду стоит
Великобритания, где лишь треть населения может блеснуть знанием
какого-нибудь другого языка. Хотя в целом, по мнению главы Еврокомиссии по
образованию, культуре и спорту Вивьен Рединг, результаты исследования
обнадеживают.
Еврокомиссия стремится к тому, чтобы каждый европейский выпускник школы
знал, помимо родного, еще два языка. Конечно, задача эта не из легких,
поскольку сегодня только 24% европейцев в состоянии общаться сразу на двух
иностранных языках.

Так что Брюссель призывает министерства образования стран ЕС
пропагандировать важность и полезность многоязычия. И сегодня, даже те, кто
считает, что для сохранения национальных традиций, нужно прежде всего
пропагандировать родной язык, признают, что полиглотам легче и с культурной,
и с экономической точки зрения.
Наряду с Люксембургом, самые продвинутые в лингвистическом отношении страны
ЕС - это Нидерланды, Дания и Швеция. В этих четырех государствах только 15
процентов населения не знают иностранного языка. Директор Национального
агентства образования Швеции Матс Экхольм делает упор на экономическую
составляющую языкознания: "Швеция довольно маленькая страна. Если население
страны - всего девять миллионов человек, а экономика ее зависит от внешних
экономических связей, то для установления связей с партнерами вам необходимо
знание языка. Мы понимаем, что шведский язык не очень распространен в мире и
поэтому вам необходим язык той страны, с которой сотрудничаете".
Примерно девять из десяти шведов считают свой уровень знания английского
вполне приличным. Что и не удивительно. В Швеции английский язык в школах
учат с семилетнего-девятилетнего возраста. Причем изучают его в обязательном
порядке до 19 лет.
Постепенно в программу обучения включается французский, немецкий или
испанский язык. Как правило, иностранный язык в школе - это отдельный
предмет, но вместе с тем, ряд предметов естествознания преподается на
иностранном языке.

Но школа не единственное место, где юный швед или юная шведка могут выучить
иностранный язык. Шведы изучают языки и дома. Например, с помощью
телевидения. Фильмы там не дублируются, поэтому у вас есть возможность
смотреть кино на языке оригинала в сопровождении субтитров. Это означает,
что мелодия чужой речи становится привычной.
С приемом в Евросоюз новых членов, проблема общения становится все более
сложной. Более половины европейцев считают, что для стран ЕС необходим
единый язык общения. Однако правительства европейских стран такая
перспектива не устраивает. Главным они считают сохранение культурного и
лингвистического многообразия Старого света, в котором каждый сможет понять
соседа.
Но пока Европа борется за сохранение многообразия, Голливуд, интернет и
международные финансы голосуют за превращение английского в международный
язык, своего рода Lingua Franca.
В немецких кантонах Швейцарии, не входящей, правда, в ЕС, в школах многие
стали отдавать предпочтение английскому, а не французскому или
итальянскому - официальным языкам Конфедерации, на которых говорит более
трети страны. Не станет ли однажды английский (или, скорее, американский,
неофициальным) единым языком Европы.

Сергей Дубин, Би-би-си

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO
© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ