LUPO KAJ SEP KAPRIDOJ

Vivis-estis kaprino kun kapridoj. Foriradis kaprino en arbaron por manghi herbon silkecan, trinki akvon glaciecan. Apenau shi foriros - kapridoj shlosos la dometon kaj mem nenien eliras. Revenos kaprino, frapos la pordon kaj ekkantos:

- Kapridetoj, infanetoj!
Malshlosu vin, malfermu vin!
Via panjo venis, lakton alportis;
Fluas lakto el mameto,
De mameto al hufeto,
De hufeto al humida tero!

Kapridoj malshlosos la pordon kaj enlasos patrinon. Shi ilin manghigos, trinkigos kaj ree foriros en arbaron, kaj kapridoj firme-firmege shlosfermas sin.

Lupo subauskultis, kiel kantas kaprino. Foje kiam kaprino foriris, lulpo alkuris la dometon kaj ekkriis per dika vocho:

- Vi, infanetoj!
Vi, kapridetoj!
Malshlosu vin,
Malfermu vin!
Via panjo venis,
Lakton alportis.
Plenas hufoj je akveto!

Kapridoj al li respondas:

- Ni audas, audas - sed ghi ne estas patrina vocho! Nia patrino kantas per maldika vocheto kaj per aliaj vortoj.

Kion fari? Ekiris lupo al forghejo kaj ordonis reforghi lian vochon, por kanti per maldikega vocho.

Forghisto reforghis lian vochon. Lupo ree ekkuris al la dometo kaj kashighis malantau arbusto.

Jen venas kaprino kaj frapas la pordon:

- Kapridetoj, infanetoj!
Malshlosu vin, malfermu vin!
Via panjo venis, lakton alportis;
Fluas lakto el mameto,
De mameto al hufeto,
De hufeto al humida tero!

Kapridoj enlasis patrinon kaj rakontis, kiel lupo venis kaj volis ilin formanghi.

Kaprino manghigis, trinkigis kapridojn kaj severe-severege ordonis:

- Kiu venos al la dometo, petos enlasi per dika vocho kaj ne diros chion, kion mi diras, - al tiu pordon ne malshlosu, neniun enlasu.

Apenau kaprino foriris, lupo ree venis al la dometo, frapis la pordon kaj komencis kanti per maldika vocheto:

- Kapridetoj, infanetoj!
Malshlosu vin, malfermu vin!
Via panjo venis, lakton alportis;
Fluas lakto el mameto,
De mameto al hufeto,
De hufeto al humida tero!

Kapridoj malshlosis la pordon, lupo enkuris la domon kaj formanghis chiujn kapridojn. Nur unu kaprideto kashighis en forno.

Venis kaprino; kiom ajn shi vokis, kiom ajn kantis - neniu al shi respondas. Shi vidas - la pordo estas malfermita, shi enkiris la dometon - tie estas neniu. Shi ekrigardis en fornon kaj trovis tie nur unu kaprideton.

Kiam kaprino eksciis pri sia malfelicho, sidighis sur benkon kaj komencis lamenti, amare plori:

- Ho vi, miaj infanetoj, kapridetoj!
Por kio vi vin malshlosis-malfermis,
Por kio vi al malica lupo vin fordonis?

Ekaudis tion lupo, eniras la dometon kaj diras al kaprino:

- Kial vi kalumnias min, amikino? Ne mi viajn kapridojn formanghis. Sufichas malghoji, ni prefere iru en arbaron promeni.

Ili ekiris en arbaron, kaj en la arbaro estis kavo, kaj en la kavo brulis fajro. Kaprino diras al lupo:

- Ni provu, lupo, kiu el ni transsaltos la kavon?

Komencis ili salti. Kaprino transsaltis, sed lupo missaltis kaj falis en la brulantan kavon.

Lia ventro pro fajro krevis, el tie elsaltis kapridoj, chiuj vivaj, kaj ek al sia patrino! Kaj komencis ili vivi bone kiel antaue.


Волк и семеро козлят.

Жила-Была коза с козлятами. Уходила коза в лес есть траву шелковую, пить воду студеную. Как только уйдет - козлятки запрут избушку и сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоет:

- Козлятушки, ребятушки!
Отопритеся, отворитеся!
Ваша мать пришла - молока принесла;
Бежит молоко по вымечку,
Из вымечка по копытечку,
Из копытечка во сыру землю!

Козлятки отопрут дверь и впустят мать. Она их покормит, напоит и опять уйдет в лес, а козлята запрутся крепко-накрепко.

Волк подслушал, как поет коза. Вот раз коза ушла, волк побежал к избушке и закричал толстым голосом:

- Вы, детушки!
Вы, козлятушки!
Отопритеся,
Отворитеся,
Ваша мать пришла,
Молока принесла.
Полны копытцы водицы!

Козлята ему отвечают:

- Слышим, слышим - да не матушкин это голосок! Наша матушка поет тонюсеньким голосом и не так причитает.

Волку делать нечего. Пошел он в кузницу и велел себе горло перековать, чтоб петь тонюсеньким голосом. Кузнец ему горло перековал. Волк опять побежал к избушке и спрятался за куст.

Вот приходит коза и стучится:

- Козлятушки, ребятушки!
Отопритеся, отворитеся!
Ваша мать пришла - молока принесла;
Бежит молоко по вымечку,
Из вымечка по копытечку,
Из копытечка во сыру землю!

Козлята впустили мать и давай рассказывать, как приходил волк, хотел их съесть.

Коза накормила, напоила козлят и строго-настрого наказала:

- Кто придет к избушечке, станет проситься толстым голосом да не переберет всего, что я вам причитываю, - дверь не отворяйте, никого не впускайте.

Только ушла коза, волк опять шасть к избушке, постучался и начал причитывать тонюсеньким голосом:

- Козлятушки, ребятушки!
Отопритеся, отворитеся!
Ваша мать пришла - молока принесла;
Бежит молоко по вымечку,
Из вымечка по копытечку,
Из копытечка во сыру землю!

Козлята отворили дверь, волк кинулся в избу и всех козлят съел. Только один козленочек схоронился в печке. 

Приходит коза; сколько ни звала, ни причитывала - никто ей не отвечает. Видит - дверь отворена, вбежала в избушку - там нет никого. Заглянула в печь и нашла одного козленочка.

Как узнала коза о своей беде, как села она на лавку - начала горевать, горько плакать:

- Ох вы, детушки мои, козлятушки!
На что отпиралися-отворялися,
Злому волку доставалися?

Услыхал это волк, входит в избушку и говорит козе:

- Что ты на меня грешишь, кума? Не я твоих козлят съел. Полно горевать, пойдем лучше в лес, погуляем.

Пошли они в лес, а в лесу была яма, а в яме костер горел. Коза и говорит волку:

- Давай, волк, попробуем, кто перепрыгнет через яму?

Стали они прыгать. Коза перепрыгнула, а волк прыгнул, да и ввалился в горячую яму.

Брюхо у него от огня лопнуло, козлята оттуда выскочили, все живые, да - прыг к матери! И стали они жить-поживать по-прежнему.

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ