..

; , ,
,
, ,
, ,

.
,
,
;
,
:
, ,
.

.

,
, ,
,
, ,
,
:

A.K.Tolstoj

PEKULINO

poemo

Popolo bolas, ghojo, rido,
Liuta tint', cimbala strido,
Inter kolonoj, che la pord'
Transrompoj pezaj de veluro
Levitas per ajhura shnuro,
Richege ornamighis haloj,
Chirkaue floroj, verd-kolor';
De homoj, charoj plenas kort';
Che granda tablo de publiko
Festenas gaje brua hord'
Kaj, miksighante kun muziko,
Parolo fluas en komfort'.

Senghena estas de la homoj
Konversacio: pri Senat',
Pri malamata jugo Roma,
Pri la regado de Pilat,
Pri de landestroj kash-kuniro,
Milito, paco kaj marchand',
Kaj pri neordinara viro,
Kiu aperis en la land'.

,
;

.
,
,
;
:
,

, , .
,
,

.
, ,


.
, , .
, ,
, ,
;
, ,
:

".
"Kompaton gloras chi hebreo,
Indiferenta al la fam'.
Li chiujn leghojn de Moseo
Subigis al la legh' de am';
Malamas venghon kaj koleron,
Predikas pro la am' suferon,
Instruas pagi pro malbon'
Per bono; estas en chi hom'
Netera forto: li sanigas
Kriplulojn; blindajn revidigas,
Al chiu donas lau bezon'.
Li ech konfeson ne bezonas,
Ne estas kontrau li sekret',
Ne povas kontraustari oni
Rigardon traan de l' profet'.
Kaj, kuracante la malsanojn,
Li chie estis bon-geni',
Al chiu donis helpan manon,
Kaj pri neniu jughis li.
Li, certe, estas chielano,
Li tie, sur la akv' Jordana
Iradis kvazau sur la ter';
Li tuta plenas de mister'.
Kaj venis nun li, bonanima,
Sur cisan flankon de la mar'.
Kiel obea greg' pilgrima
Lin sekvas lia dischiplar'."
, ,
;
, ,
.

:

;
;
,

:
,
, ,
, ;
,
,
.
,
, ,
,
,
, ,
,
,
;
,
,

.


;
,
:
" !
?

!"
La gastoj, tiel rezonante,
Parolas che la brua fest';
Kaj inter ili elegante
Hetajro sidas, sekigante
Pokalon; estas la atest'
Pri la meti' - shia sengheno,
La nenatura ghojmieno
Kaj la krianta bunta vest'.
Sed la virino estas charma;
Apenau povas iu vir'
Antau danghera forto ama
Elstari tajdon de l' dezir':
Okuloj viglaj kaj mokantaj,
La dentoj kiel negho blankaj,
Ridet' varmega kiel sud';
La diafana shtof' ekscitas,
Al zono svelta faligite
De la ebura shultra nud'.
Sur shia brusto - diamantoj,
Kaj, delikate sonorante,
Pendajhoj, chen' el fajna or'
Al flamaj distroj de Amor'
Alvokas; ombrigante l' vangojn,
Al mamoj pintaj sub la rob',
Volvita per perlar', lavango
Da nigraj haroj fluas sob.
Jam konscienco shin ne movas,
Ne brulas sang' pro honto jam,
Per or' acheti chiu povas
Servadon de l' vendebla am'.

Shi audas, kiel gastoj miras,
Elmontri sin en shi deziras
Fiero fia; kun intenc'
Afekte la hetajro diras:
"Min ne timigas di-potenc',
Kun vi mi pretas teni veton:
Chi tien venu la profeto -
Min ne timigos l' audienc'!"
, ,
,
, :
, , ,
.
,
,

;

:
,
.
,
, ,


.


,
, ;
, ,
,
,
,

.
" , ?
,
.
,
, ,
!
,
, ,
,
,

,
!"

,
,

,
,
:
" !
:
:
,
".
La vino fluas, bruo, rido,
Liuta tint', cimbala strido,
La suno, flor' por chies plach';
Kaj jen al la amaso festa
Aliras viro simplavesta
Kun noblaj trajtoj de l'vizagh';
Liaj staturo, movoj, iro,
En brilo de la juna agh',
De fajro plenas kaj inspiro;
L'aspekt' majesta de la hom'
Per ia dia fort' serenas,
En tera distr' ne partoprenas
Rigard', celanta al estont'.
Sur li de elektit' sigelo,
Li helas, kiel la Seraf',
Kiam li de sur la chielo
Satanon per brulanta glav'
Forpelis al infer' horora
Lau la mansigno de Sinjoro.

Nevole la publikulin'
Ektremis, ekvidinte lin,
Mallevis kapon la gracian;
Sed tuj, defion jhusan sian,
Rememorinte, la virin'
Starighas de che l'richa tablo
Kaj, brave rigardante lin,
Etendas kun ridet' afabla
Pokalon da shaumanta vin':
"Instruas vi abnegacion -
Sed mi ne kredas kredon vian,
En mia kredo - pli da ver'!
Vi ne sukcesos min konverti,
Vaginta sola en dezerto,
Pasinta l'vivon en mizer'!
Mi servas nur al am' pasia,
Ne konas preghon, faston pian,
Mi kredas sole al belec';
Ne konas dion mi alian,
Vi ne agitas koron mian,
Pri via ridas mi purec'!"

Ankorau la parol' fiera
Resonis, ridis la virin'
Kaj shaum' leghera de la vin'
Ankorau gutis sur la teron,
Kiam konfuze audas shi:
"L'virin' eraris", diras oni,
"Kondukis shin en misrekonon
De l'vir' gracio kaj statur' -
Li estas ne l'profet' hebrea,
Sed Iohan' el Galileo,
Dischipl' amata lia nur!"

,
,
.

, ,

.
,
,

!
, ,

;
.
,
:

.

,
;
-
.
.
,
,
, ,
,
, ,

.
Ne kolerigis koron lian
De l' junulino la audac';
Post li, kviera vir' alia
Alvenas al chi tiu plac'.
Sur li, humila, nek admiro
Pieca estas, nek inspiro,
Sed de netera pens' profund'
Videblas sur la alta frunt'.
Ne de profet' rigard' ambona
Ghi estas, nek anghela charm';
Dividas sin je du duonoj
Helbruna onda la harar';
Falante super togo lana,
L' figuron sveltan de sutano
Rigore kovras simpla shtof',
Modestas li en chiu mov';
Kushante chirkau busho bela,
Iom diverghas lia barb',
Kaj lumas per beato hela
De la okuloj la rigard'.

Kaj super la popol' trairas
Ghem' de surprizo pri la ven',
Kaj pri l'mirakla gasto miras
Frapite tuta la festen'.
Konversacioj chesis. Spiron
Reakirante, gape, mire,
Senmove sidas la kunven'.
Kaj li, en la alarm-atento,
Observis l'gastojn en silento
Kaj, en la domon de l'solen'
Ne enirante, sur l'virino
Okulojn fiksis la fascinajn.
,
,

.
, ,
,

.

,
-
.
,
,
,
,

.
, ,

,
;
,
,
, ...


,
,
,
-
, ,
.

1857
L'rigard' tralumis kiel suno,
Kaj chion tuj ekvidis Li,
Kaj pelis li de nokt' mallumon
El koro de la pekulin';
Kaj chio, en la kor' kashita,
Farita en malpura pek',
En tuta la profund' subite
Klarighis en mirakla vek';
Malver' de chiuj faroj shiaj,
Malvirto de l'sakrilegio
Kaj de l'malchasta viv' rutin'
Sur konsciencon frapis shin.
Jam che la egho de frakaso
Komprenis shi en embaraso,
Kiom da bono kaj da fort'
Al shi donacis la Sinjor',
Kaj kiel tiun chi valoron
Per pek' shi fushis chiuhore;
Kaj, plena de intuici',
En de l'profet' lucida
Kaj punon pro la viv' sordida,
Kaj karitaton legis shi.
Novecon de la viv' sentante,
Ankorau tima antau ghi,
Stuporis shi, shancelighante...

L'pokalo de l'ebria vin'
El shiaj manoj falas lante...
Audighas ghem' el brust' de shi,
Palighas lipoj la tremantaj,
Grandighas de l'animo trist',
Kaj falis teren shi, plorante,
Renaskighinta antau Krist'.

tradukita en 1981

PRI TUTKOMUNA LINGVO
PRI RUSA LINGVO
PRI ANGLA LINGVO
PRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
BATALO DE LINGVOJ
ARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
"" PRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
LECIONOJ DE ESPERANTO
.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
TRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
TRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
FRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
, . VERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
, PROKSIMAJ MOVADOJ
ELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
PRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
. EL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
KION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ESPERANTO EN LITERATURO
. KIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
HUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
- ESPERANTO POR INFANOJ
DIVERSAJHOJ
INTERESAJHOJ
PERSONAJHOJ
/ DEMANDARO / RESPONDARO
UTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
PAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
NIA BIBLIOTEKO
. miresperanto.com !