À. Òîëñòîé
Êîëîêîëü÷èêè ìîè,
Öâåòèêè ñòåïíûå,
×òî ãëÿäèòå íà ìåíÿ,
Ò¸ìíî-ãîëóáûå?
È î ÷¸ì çâåíèòå âû
 äåíü âåñåëûé ìàÿ
Ñðåäü íåêîøåíîé òðàâû,
Ãîëîâîé êà÷àÿ?
Êîíü íåñåò ìåíÿ ñòðåëîé
Íà ïîëå îòêðûòîì;
Îí âàñ òîï÷åò ïîä ñîáîé,
Áüåò ñâîèì êîïûòîì.
Êîëîêîëü÷èêè ìîè,
Öâåòèêè ñòåïíûå!
Íå êëÿíèòå âû ìåíÿ,
Ò¸ìíî-ãîëóáûå!
Åñòü íàì êîíü, ñ òîáîé ïðîñòîð!
Ìèð çàáûâøè òåñíûé,
Ìû ëåòèì âî âåñü îïîð
Ê öåëè íåèçâåñòíîé...
(1840-å ãã.) |
A.K.Tolstoj Ho floretoj de la kamp',
Stepaj kampanuloj!
Kial vi rigardas min,
Okuletoj bluaj?
Kaj pri kio tintas vi
En la tago kanta,
Inter nefalchita herb'
Per la kap' svingante?
Sage portas min cheval',
Flirtas ora tufo,
Ghi vin tretas en la kur',
Batas per la hufo.
Ne insultu min, florar',
Stepaj kampanuloj,
Ne rigardu kun riproch',
Okuletoj bluaj!
Ghojus mi ne treti vin,
Turni for kuradon,
Sed ne povas stopi l' brid'
La rabian rajdon!
Sage flugas, flugas mi,
Poste polv' radias;
Portas brava min cheval', -
Kien? Mi ne scias!
(trad. en 1982)
|