Журнал "Правозащитник" 1/2002 Рецензия

Движемся ли мы к единому мировому языку?


Марк ДЬЯЧКОВ,
доктор филологических наук, профессор

Скутнабб-Кангас Тове. Языковой геноцид в образовании - или разнообразие мира и права человека? - Нью-Джерси - Лондон, 2000
(на английском языке)*.

В последнее десятилетие в Европе, как и во всем мире, уделяется все большее внимание сохранению и развитию языков и культур меньшинств. Причем сохранение языков и культур все чаще рассматривается как правозащитный процесс, а в категорию основных прав человека все чаще включаются и языковые права.

Становится все более очевидным, что с развитием средств массовой информации (СМИ), глобализации экономических, а отчасти и политических структур возможное доминирование одного языка и одного типа культуры над всеми другими и вытеснение последних может привести не к обогащению, а к обеднению человечества и его культуры и к нарушению индивидуальных и коллективных прав человека.

Детальному рассмотрению этих вопросов посвящена восьмисотстраничная монография известной исследовательницы, социолога и социолингвиста, Тове Скутнабб-Кангас из Университета Роскильде в Дании. Монография рассчитана на студентов, аспирантов, докторантов, специализирующихся в области социологии, социолингвистики и правоведения; учителей всех уровней; социальных работников и управленцев в сфере образования; родителей; руководителей этнокультурных объединений; общественных и политических деятелей. Книга состоит из трех частей. В первой части автор дает общий обзор существующего положения вещей в современном поликультурном и многоязычном мире. По оценкам автора, в настоящее время в мире существует от шести до десяти тысяч языков, подавляющее большинство которых является бесписьменными. При этом отмирание отдельных языков и культур происходит с весьма высокой скоростью, что, по мнению автора, является свидетельством неблагополучия в сфере соблюдения прав человека. Однако, парадокс в том, что эта проблема мало волнует или вовсе не волнует многих активных деятелей правозащитного движения.

В выступлении на торжественном заседании, посвященном пятидесятилетию ООН, тогдашний Генеральный секретарь ООН Бутрос Бутрос-Гали говорил, что "право на сохранение и использование собственной культуры и традиций относится к основным правам отдельной личности". Но на эти слова, по мнению автора, мировой общественностью, и в частности правозащитным движением, также не было обращено достаточного внимания. Автор с сожалением отмечает, что мировая общественность вообще мало осведомлена о количестве и разнообразии языков, о численности их носителей, тогда как подобная информация чрезвычайно важна для государственных и общественных деятелей, особенно для правозащитников.

Автор неоднократно подводит читателя к мысли о том, что отмирание любого отдельного языка и ассимиляцию любой отдельной культуры, какими малочисленными ни были бы их носители, следует рассматривать как нарушение индивидуальных и коллективных прав этих людей.

Глобализация чревата непредсказуемыми и чрезвычайно разрушительными последствиями для языковой, культурной и даже для биологической среды обитания человека. Единственно приемлемой формой существования человечества является многообразие. Такое многообразие должно выражаться в жизненном укладе, политической системе, культуре и языке. Т. Скутнабб-Кангас придерживается известной гипотезы о наличии прямой и непосредственной связи между природным и языковым многообразием. Чем разнообразнее природные условия в каком-то конкретном регионе, тем больше языков функционирует на данной территории.

Каждый язык и каждый этнос, с этнокультурной и этнолингвистической точек зрения, является самодостаточным и равноправным. По мнению автора, используемые в западной традиции обозначения африканских народов как "племена", а их языков как "диалекты" свидетельствуют о несправедливом "европоцентрическом" подходе европейских и американских исследователей к иным культурам и иным языкам. Автор не видит будущего за единым мировым языком, будь то английский или какой-либо искусственный язык типа эсперанто, именно потому, что его широкое использование могло бы привести к полной универсализации, а следовательно, к ущемлению одного из основных прав человека - права на пользование своим языком и своей культурой.

Во второй части исчезновение миноритарных языков и культур рассматривается автором как проявление языкового и культурного геноцида ("лингвоцида" в ее терминологии), связанного с целенаправленной языковой и культурной политикой ряда государств. Сведение функций какого-либо языка к нулю не только сопровождается сведением к нулю культуры данного этноса, но и приводит к уничтожению самих членов данного этноса. Автор доказывает это положение на многочисленных примерах.

Т. Скутнабб-Кангас устанавливает таксономию различных видов официальной языковой политики. В частности, ею выделяются следующие разновидности языковой политики:

- целенаправленное исключение какого-либо языка из употребления;
- постепенное сокращение коммуникативных функций какого-либо языка;
- нейтральное отношение к функционированию какого-либо языка;
- оказание поддержки сохранению и развитию какого-либо языка;
- и наконец, придание какому-либо языку статуса официального или государственного. Автор еще раз подводит читателя к мысли о том, что первые две разновидности следует характеризовать как ущемление основных прав человека.

Несомненно, предложенными пятью разновидностями не исчерпываются все возможные варианты языковой политики, проводимой отдельными государствами. Здесь возможны и другие подходы, прямо или косвенно связанные с соблюдением или нарушением прав человека.

Автор рассматривает объем функций ряда мировых языков. По ее мнению, несмотря на то, что английский язык используется в качестве государственного языка или языка межэтнического общения на 114 территориях (т.е. в государствах и принадлежащих им владениях); французский язык - на 24; испанский - на 27; португальский - на 12, это ни в малейшей степени не должно умалять роль и наносить ущерб социальному престижу других языков, включая и языки с небольшим числом носителей. Утверждение о том, что какой-либо язык не может выступать в качестве языка общественно-политической жизни, науки, техники, искусства и т.п., поскольку он не обладает достаточным для этого словарем и грамматической структурой, Т.Скутнабб-Кангас относит к "лингвистическим предрассудкам". Не внутренняя структура языка (его словарный состав, грамматика) определяет его функциональные возможности, а, наоборот, расширение функций влияет на расширение и усложнение языковой структуры. Причем, как показывает опыт целого ряда бывших колоний и вновь образовавшихся стран, когда какой-либо язык начинает функционировать в сферах, в которых он ранее не функционировал, в нем очень быстро появляются новые необходимые для этой сферы слова, усложняется грамматический строй.

В третьей части монографии описываются те шаги, которые были предприняты в международном масштабе в защиту отдельных языков и культур и в защиту языковых прав человека.

По мнению автора, несмотря на то, что основные документы, устанавливающие фундаментальные права человека, появились в конце сороковых - начале пятидесятых годов, вопрос о языковых правах встал на повестку дня значительно позднее. Появились такие документы, как Резолюция Международной конференции по защите миноритарных языков (1989, Сторновэй, Соединенное Королевство); Всемирная декларация по образованию для всех (1990, Жомтьен, Франция); первоначальный проект Европейской хартии региональных или миноритарных языков (1991, Страсбург, Франция); Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств (1995, Страсбург, Франция); Всеобщая декларация языковых прав человека (1996, Барселона, Испания), а также ряд других документов. Автор показывает, что, несмотря на принятие всех этих документов, у мировой общественности еще не выработалось единого подхода к пониманию существа языковых прав человека. Как социолингвисты, так и юристы нуждаются в четких и недвусмысленных определениях таких понятий, как "этничность", "этнос", "этническая группа", "интеграция".

Автор не дает однозначных толкований этих понятий, однако обращает внимание читателя на необходимость их выработки.

Языки в монографии зачастую рассматриваются как отдельные организмы, казалось бы, в отрыве от своих носителей. Такой подход характерен не только для Т. Скутнабб-Кангас, но и для многих других социолингвистов и даже юристов. В частности, подобная тенденция прослеживается в тексте Европейской хартии региональных или миноритарных языков, за что она неоднократно подвергалась критике со стороны правозащитников. В этом документе, по их мнению, рассматриваются языки сами по себе, они как бы приравниваются к другим природным объектам - растениям, животным, полезным ископаемым. Несмотря на такой подход, автор монографии настойчиво и последовательно проводит мысль о том, что забота социолингвиста и забота правозащитника, несмотря на кажущиеся различия в объектах, в конечном итоге направлены на одно и то же - защиту и сохранение индивидуальных и коллективных прав человека.

Важная роль в сохранении и развитии многочисленных языков и культур, по мнению автора, принадлежит организации системы образования. В обстановке глобализации и универсализации семья уже в значительной степени утратила и продолжает утрачивать влияние на подрастающее поколение. Перед образовательными учреждениями, публичными библиотеками, этнокультурными объединениями все более настоятельно встает задача взять на себя те функции, которые раньше традиционно возлагались на семью. На многочисленных примерах в монографии показано, как тот или иной подход к конкретному языку в учебных заведениях влияет на статус и престиж данного языка в конкретном социуме.

Прежде всего, это формулировка целей двуязычного образования, его направленности, роли каждого из языков в процессе обучения, отношения к каждому из языков в конкретных образовательных учреждениях. Дело в том, что во многих учебных заведениях мира, включая и учебные заведения России, отношение ко второму языку в районах проживания меньшинств далеко не соответствует тем требованиям, которые, по мнению Т. Скутнабб-Кангас, должны обеспечивать использование обоих языков в качестве средства получения новых знаний и удовлетворения коммуникативных потребностей. Если подобные требования не выдерживаются, то носители одного из языков (как правило, миноритарного, то есть языка меньшинства) будут испытывать чувство явного или скрытого дискомфорта при пользовании своим родным языком. Наличие такого чувства можно считать косвенным, а возможно, и прямым признаком ущемления прав человека.

Лишение отдельных лиц возможности обучаться на родном языке также является, по мнению автора, прямым ущемлением, во-первых, их индивидуальных прав, а во-вторых, и коллективных прав того этноса, к которому принадлежат эти лица. Одновременно с этим автор монографии считает, что обучение ребенка исключительно на его родном миноритарном языке и недостаточное внимание к изучению языка большинства (мажоритарного языка) также приводит к нарушению языковых прав. Ведь каждый индивид обладает правом изучения двух (или более) функционирующих на данной территории языков. На материале различных стран, от Финляндии и Швеции до Новой Зеландии, автор подробно рассматривает различные модели двуязычного образования, их достоинства и недостатки.

Если члены этнического большинства не имеют желания овладевать миноритарным языком, а члены этнического меньшинства обладают ограниченными возможностями овладевать мажоритарным языком, то это неизбежно приводит к языковой дезинтеграции социума. Создаются фактически три языковых коллектива, вхождение в которые не зависит от этнической принадлежности индивида: лица, владеющие только мажоритарным языком; лица, владеющие только миноритарным языком; наконец, лица, владеющие в той или иной степени обоими языками. Подобная языковая стратификация приводит к скрытой социальной напряженности, которая в определенные моменты может приобретать достаточно четкие очертания.

Как уже говорилось, невозможность использования родного (миноритарного) языка во всех сферах общественной жизни создает социальный дискомфорт, приводя, в свою очередь, к социальным конфликтам различной остроты. Аналогичный дискомфорт неизбежно возникает и у членов большинства, не владеющих миноритарным языком, если они оказываются в миноритарной среде, но лишены возможности полноценно общаться.

Зачастую руководители государств не уделяют должного внимания формулированию своей языковой политики, считая ее второстепенным фактором, не влияющим или слабо влияющим на социальную ситуацию внутри страны. Более того, многие правозащитники, самоотверженно отстаивающие основные права человека, не относят к ним языковые права. Автор подчеркивает, что воспитание не только межэтнической, но и межъязыковой толерантности, стремления овладеть языком проживающего по соседству народа является одной из самых неотложных задач правозащитников.

В заключение монографии Т.Скутнабб-Кангас делится с читателем следующими выводами:

- без непрерывного и достаточно интенсивного давления со стороны общества соблюдение прав языкового меньшинства не может в достаточной степени обеспечиваться властями;

- строгий общественный контроль над ассигнованиями и их использованием при решении проблемы соблюдения языковых прав человека является необходимым условием эффективной реализации поставленных общественных целей;

- все члены многоязычного общества должны отдавать себе отчет в том, что в конкретных социальных условиях одноязычие отдельных членов данного общества неизбежно приводит к нарушению их прав и социальной маргинализации.

Монография сопровождена богатейшим справочным аппаратом. В ней приведены данные о распределении языков мира по территориям; о свойствах и происхождении отдельных языков; о политическом, экономическом и языковом аспектах ситуации в различных странах и частях мира; о международных и национальных документах, посвященных языковым правам человека, и т.д. В ряде предыдущих работ Тове Скутнабб-Кангас показала себя убежденной сторонницей идеи всеобщей компьютеризации, широкого использования Интернета и проникновения "всемирной паутины" в самые отдаленные уголки мира. Неудивительно поэтому, что в монографии используется структура окон, т.е. очерченные рамками вставки, в которых автор помещает разнообразную полезную информацию: выдержки из текстов международных и национальных документов, посвященных общим и языковым правам человека; описание языковых ситуаций, в которых существуют отдельные языки, зачастую достаточно экзотические; практикумы для читателей книги и т.п. Монография снабжена библиографическим списком, охватывающим практически всю имеющуюся в наличии литературу по затрагиваемым вопросам.

В качестве приложения в монографию включен именной указатель. Есть и указатель названий имен и народов, упоминаемых в монографии (а их более 1600); список названных в книге государств; предметный указатель.

К сожалению, не представляется возможным рекомендовать данную монографию в качестве настольной книги для каждого правозащитника, во-первых, поскольку она написана на английском языке, и, во-вторых, потому что ее вряд ли удастся найти в российских книжных магазинах.

Однако заинтересованные читатели могут обратиться непосредственно к автору по электронной почте: skutnabb-kangas@vip.cybercity.dk

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO
 
© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ