Владимир Яременко-Толстой  

ОРФОГРАФИЯ

    Вопрос письменности – проклятый вопрос, волнующий человечество на всём протяжении его письменной истории. Различные народы по сей день пользуются различными алфавитами, а если порой и одним, то совершенно по-разному – стоит лишь посмотреть, как извращают простые латинские литеры беспардонные скандинавы и чехи, не говоря уже о турках, приделывая к ним всевозможные коленца, кружочки и хвостики в угоду своему косноязычию.
    Изобретение универсально международного языка ЭСПЕРАНТО ничего не дало, а сам этот синтетический язык не смог прижиться и укорениться на практике. Английский же язык выполняет функцию языка международного общения весьма и весьма условно ввиду своей непростой фонетической читаемости – полном логическом несоответствии орфографии и фонетики.
    Немецкая орфография трёх, пользующихся нею соседствующих стран – Австрии, Германии и Швейцарии, претерпевает постоянные изменения и реформы, координируемые специально созданными институциями. Тем не менее, сравнивая их газетную периодику, нетрудно заметить, что все они пользуются различными синтаксическими конструкциями и словами для описания одного и того же события, факта, явления. Так, самый обычный голландский помидор, выращенный без грунта и на одних пестицидах, в австрийском супермаркете будут именовать «парадайзером», в немецком – «томатом», а в швейцарском вообще «помодором»!
    Что же говорить об орфографии русской - она тоже на протяжении своей многовековой истории неоднократно менялась… А бедным узбекам, например, советская власть сменила арабскую вязь сперва на латиницу, затем на кириллицу. Теперь же, став, наконец, свободными, они вернулись назад, но почему-то не на два шага, как было бы логично, а только на шаг – к латинице, а не к арабице!!!
    Полный бардак и хаос! Никакого единства! Ни капли взаимопонимания между народами! Но, если сумели ввести общую европейскую валюту, то почему бы не ввести и общую грамоту! Однако это вопрос глобальный. Попробуем посмотреть на возможность реформы орфографии русской. А необходимость таковой реформы назрела давно! Ведь 33 буквы нашего алфавита упорно тормозят торжество образования! Судите сами, чтобы не быть голословным, приведу ряд примеров…
    Несколько лет назад, когда я жил в Вене в престижном девятнадцатом районе, утопающем в тенистых рощах Венского леса, на длинной Кротебахштрасcе, которая в переводе на русский язык называлась бы Жаборучейной улицей, я познакомился с японцами. Вернее, японцы познакомились со мной. Вернее, с моей дочерью Марией Анастасией, которой было тогда четыре года, и которую я, стараясь сделать из неё вундеркинда, тщетно пытался научить читать и писать.
    Японцы эти были детьми с мамой. Это были дети и жена японского посла, обосновавшегося со своей семьёй в уютной вилле на соседней улице. Услышав, что мы говорим по-русски, они заговорили с нами по-русски, поскольку до этого несколько лет жили в Москве и учили там русский язык. Но дело не в этом.
    Мы стали дружить и ходить друг к другу в гости. Одной японской девочке было лет шесть. Другой - около года. Пообщавшись с японцами, я увидел, что японские дети начинают читать и писать не с шести-семи лет, как русские, а гораздо раньше. Они начинают писать и читать буквально с самой колыбели!
    У них дома стояла доска с кусочками цветного мела в коробке. Японка-мама рисовала какой-нибудь простой, похожий на дом или дерево иероглиф и затем читала его. Её младенец непринуждённо рисовал рядом такой же и тут же его читал! Я был потрясён. Японские дети не только начинали обучаться гораздо быстрей русских, но и явно развивали своё абстрактное мышление!
     «А что, если и русским перейти на иероглифическую письменность?» - подумалось мне. Ведь иероглифы не надо выдумывать! Их можно позаимствовать у тех же китайцев, как позаимствовали у них иероглифы японцы! Россию просто необходимо срочно перевести на иероглифическую письменность!
    Со временем примеру России, видя небывалый прогресс её реформы народного образования, смогут последовать и другие страны. А когда весь мир перейдёт на иероглифическое письмо, тогда все сумеют, по крайней мере, понимать друг друга письменно. Тогда люди различных национальностей смогут общаться между собой, словно немые, просто-напросто записывая иероглифы на небольших карманных дощечках-разговорниках!
    Реформа образования необходима! Наши дети станут умней! Необходимо положить конец орфографическому беспределу! Так, пройдясь недавно ради эксперимента по нескольким питерским улицам, я занялся нехитрыми подсчётами, отмечая надписи «пиво в разлив» и «пиво в розлив». Статистика первого, грамотного, варианта – 37 вывесок, второго, неграмотного – 48!
    Так куда ж, спрашивается, мы катимся? Судьба России в опасности! Если немедленно не предпринять решительных мер, я вообще за последствия не отвечаю!   

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ