В.А. Чивилихин НАД
УРОВНЕМ МОРЯ
Москва, "Молодая гвардия", 1967
год.
...
Посещения не кончились. Сквозь
дрему я услышал с улицы молодые
громкие
голоса. Иностранцы, что ли? Да, это
они, те, что по-свински поступили на
Беле. Минуточку, что такое?
-- Gis hodiaua tago ni ne plenumis, tion...
-- La stranga nomo -- Piottufii Gi signifas ruse preskau
"koko".
-- Finu babilegi!
-- Oni parolas, ke li estas tre bona homo... *
* (( -- До сих пор мы не сделали этого...
-- Странное имя -- Пиоттух! Почти --
"петух".
-- Кончай трепаться!
Говорят, что он очень хороший
человек... (Эсперанто.))
Вот оно в чем дело! Эсперантисты. И
наши, кажется. А я думал,
действительно иностранцы, туристы
из княжества Лихтенштейн, как об
этом
кто-то сказал на Беле. Я не говорил
на эсперанто с тех пор, как не стало
моей Дашеньки. И хотя после ее
смерти не встретил ни одного
эсперантиста,
эту публику, что сейчас болталась у
больницы, не хотелось видеть -- они
подло вели себя на Беле. Для
безъязыких иностранцев, возможно,
такое
поведение еще простительно, но
эти-то все понимали! Тракторист,
славный и
глубокий парень, даже заплакал,
когда те двое отказались подтащить
больного
к вертолету. Испугались дождя и
горы "иностранцы из княжества
Лихтенштейн"!
Птичьи мозги и пустые души,
вздумали замаскироваться с помощью
этого
искусственного языка...
Быстро вошла Нина Сергеевна. В
глазах у нее стояли любопытство и
недоумение.
-- К вам просятся туристы, Савва
Викентьевич. Они занимаются
эсперанто...
-- Знаю. Что они?
-- Хотят за что-то извиниться перед
вами, а в чем дело, не могу понять.
-- Пусть извиняются перед больным.
-- Они уже ходили к нему.
-- И что?
-- Он их встретил нехорошими
словами.
-- Скажите, пожалуйста! А вроде
культурный человек...
-- Я вот тоже думаю, Савва
Викентьевич. Так впустить их?
-- Ни в коем случае! Дайте-ка мне
перо.
Нина Сергеевна подала со стола
авторучку и чистый рецептурный
листок. Я
написал. "Krom de la vero vi ekscias nenion de la mi.
Adiau, gesinjoroj...
Via "Koko" *.
-- Передайте им, пожалуйста. И
пришлите ко мне сестру Ириспе.
Подряд два неприятных посещения.
Это много. В груди давило все
сильней,
и голова стала тяжелой. Часы на
стене громко тикают, надо бы их
остановить.
Да, вспомнилось! "Гриль" на
эсперанто значит "сверчок". А
почему это так
тихо в поселке?..
Вечером Лайма пустила по
трансляции негромкую музыку. У меня
репродуктор был выключен, но
клубный громкоговоритель доносил
звуки сюда.
Манерный женский голос пел что-то
легкое, пустое, и оркестр заполнял
паузы
банальными ритмами. Потом
неожиданно музыка оборвалась,
снова стало
необычайно тихо. Только ходики
тикали.
* "Кроме правды, вы ничего не
услышите от меня. Прощайте,
господа...
Ваш "Петух". (Эсперанто.)