1.3. ОРФОЭПИЯ
Орфоэпия - нормы литературного произношения отдельных звуков и звукосочетаний в потоке устной речи.
1.3.1. Отсутствие редукции гласных. В эсперанто все гласные звуки произносятся одинаково четко в любой позиции, как под ударением, так и в безударном положении. Поэтому в эсперанто нет такого явления, как редукция гласных звуков (например, буква "о" в русском языке в словах "окно", "молоко" произносится совершенно по-разному в зависимости от позиции ее по отношению к ударению: [акнО, мълакО]).
Необходимо выработать четкое (нередуцированное) произношение безударных гласных звуков. Редуцированное, небрежное произношение может привести к искажению смысла эсперантских слов. Сравните, например: okcidento запад - akcidento происшествие, несчастный случай; ofero жертва - afero дело; bono добро - bona хороший, добрый; koro сердце - kora сердечный; letero письмо - litero буква; poshtisto почтальон - pashtisto пастух и т.п.
1.3.2. Отсутствие долгих и кратких гласных фонем. В эсперанто, как и в русском языке, нет смыслового различия между долгими и краткими гласными звуками (как, например, в немецком, где от долготы гласного зависит смысл слова). Поэтому не следует специально "растягивать" гласные под ударением, можно произносить их как угодно, не задумываясь над долготой - смысл от этого не изменится.
1.3.3. Отсутствие дифтонгов. Каждая из гласных произносится раздельно, независимо от количества гласных, стоящих подряд (т.е. в эсперанто нет дифтонгов и трифтонгов): teorio [тэ-о-рИ-о], maoismo [ма-о-Ис-мо] (сравните: в немецком "ei" читается как "ай", "eu" как "ой" и т.п.).
1.3.4. Конечные звонкие согласные. Одной из распространенных ошибок при овладении эсперанто является оглушение конечных звонких согласных, как это имеет место в русском языке (в словах "дуб", "столб" вместо [б] произносим [п] и т.п.). Это отклонение от норм произношения является недопустимым в эсперанто. Необходимо четко произносить согласные в любом положении: sed [сэд], sub [суб], apud [апуд], а не [сэт, суп, апут] и т.п.
В книге Атанаса Д.Атанасова "La lingva esenco de Esperanto" (издание UEA, 1983) утверждается, что звонкие согласные в конце слова оглушаются, что это естественный процесс, т.е. слово "sed" произносится [сэт], и не надо быть педантами и требовать произношения [сэд]. Это ошибочное утверждение! Нельзя нарушать фонетический принцип эсперанто! Если написано "sed", то и произносить надо [сэд]. При изучении английского языка, например, русские с трудом отвыкают от превращения звонких согласных на конце слов в глухие. Но поскольку английский язык не знает такого явления, смысл слов не будет понятен при таком искажении, поэтому оно считается недопустимым. Таким же образом мы должны поступать и при изучении эсперанто.
1.3.5. Согласные перед [э] и [и]. В русском языке все согласные (кроме постоянно твердых) перед гласными [э] и [и] могут быть только мягкими: "белый" [б'элыj], "низкий" [н'иск'иi] и т.п. В заимствованных словах русские произносят эти согласные то твердо (партер [партэр]), то мягко (театр [т'эатр], академия [акад'эм'иiъ]).
Необходимо приучить себя произносить согласные звуки перед гласными [э] и [и] (буквы "е" и "i") всегда твердо: ne [нэ], teatro [тэатро], akademio [акадэмио], divano [дивано] (не [д'ивано]!) и т.п.
1.3.6. Озвончение глухих согласных. Под действием законов ассимиляции глухие смычные согласные перед звонкими могут озвончаться. Но это происходит автоматически, незаметно для самого говорящего, вследствие психофизиологических особенностей процесса говорения. Например, слова ekzameno, ekzemplero, okdek по слогам вы произнесете так: [эк-за-мэ-но, эк-зэм-пл.э-ро, ок-дэк], а в речевом потоке сочетания звуков [кз], [кд] неизбежно превратятся в [гз], [гд]: [эгзамэно, эгзэмпл.эро, огдэк]. Так как это явление известно многим языкам, то в эсперанто оно тоже считается терпимым. Стараясь произнести [экзамэно] и т.п., вы неизбежно будете делать паузу ("спотыкаться") между звуками [к] и [з], и слова будут звучать не совсем естественно.
1.3.7. Аналогично, оглушаются звонкие согласные перед глухими: absoluta [апсол.ута], longtempe [л.онктэмпэ], glavsonoro [гл.афсоноро]. В сложных словах по возможности следует избегать таких "неудобоваримых" звукосочетаний, вставляя для благозвучия гласный звук: longatempe, glavosonoro. Только в поэзии, где важно количество слогов, можно пожертвовать благозвучием ради сохранения ритма (да и то стОит ли? Лучше поискать другой вариант).
1.3.8. Сочетание [j] с согласными. Согласный [j] может смягчать предыдущий согласный, например, слова panjo (мама), pachjo (папа) могут произноситься как [пан'jо, пач'jо] вместо [панjо, пачjо]. Однако это лишь терпимый вариант произношения. Если строго следовать фонетическому принципу, следует говорить [панjо, пачjо].
1.3.9. [иj] вместо [и]. Если после гласного звука [и] следует другой гласный, некоторые вставляют между ними звук [j]: слова kiu, mia, mielo и т.п. произносят [киjу], [миjа], [миjэл.о] и т.п. Это, разумеется, неправильно. Исходя из фонетического принципа, надо говорить [киу, миа, миэл.о] и т.п. Однако это отклонение от правильного произношения считается терпимым в эсперанто.
1.3.10. Ударение на односложных словах, обычно безударных, ставится только тогда, когда они получают смысловое ударение. Например: Mi parolos ne al vi, sed al shi. Serchu ghin ne sur la tablo, sed sub ghi. Iru al mi tuj.
1.3.11. Основное и побочное ударения. В сложных по составу, а также в некоторых профессиональных словах возможны два ударения: наряду с основным словесным ударением в таких словах может быть второе - побочное, второстепенное ударение (как, например, в русских словах "супероблОжка", "дальневостОчный"). Оно обычно менее отчетливо, чем главное, но все же выделает свой слог среди неударных. Например: chirkaumedIo, legomghardEno, lernejestrIno, plenkunsIdo, pruntedOni.
Так как два ударения подряд в одном слове невозможны, то побочное ударение, по мнению некоторых лингвистов, в таких случаях должно смещаться левее, по отношению к своему месту в отдельно взятом слове, на один слог, например:
lernEjo + Estro = lernejEstro,
vapOro + shIpo = vaporshIpo.Однако произношение слов с ударением на непривычном месте может привести к непониманию смысла. По мнению автора, проще считать, что в подобных коротких словах вообще нет побочного ударения. Произнести слово из четырех слогов не представляет труда (сравните: [э-л.э-мЭн-то] и [ва-пор-шИ-по]), поэтому стОит ли искать здесь побочное ударение?
1.3.12. Паузы между словами. Фраза при произнесении должна распадаться на отдельные слова, как и в русском языке. Слова не должны сливаться друг с другом (как, например, во французском).
Так, во фразе Mi ne estas studento слова ne estas должны быть произнесены с небольшой, но отчетливой паузой между ними: [нэ-Эстас]. Подобно этому, la alia [л.а-ал.Иа] ни в коем случае не произносите слитно.