PRINCIPO DE SUFICHO KAJ NECESO
Принцип достаточности и необходимости

Начинающие эсперантисты, стремясь к "точности", излишне усложняют слова
приставками и суффиксами; так, например, слово "знакомый" (в смысле
существительного) от глагола koni "знать", "быть знакомым" они переводят
konatulo, хотя оно и без суффикса -ul- означает то же самое. Излишне
осложняются слова amanto (amantulo) или kuranto (kurantulo), так же как без
особой нужды весьма часто начинающие пользуются суффиксом -em- от глагола
timi - "бояться" и производного прилагательного timema они образуют слово
timemulo, которое по логике вещей правильно, однако длиннее существующего
слова timulo, которое несет ту же самую смысловую нагрузку.
Особую осторожность следует проявлять при производстве существительных
от глаголов. Так, например, производя существительные от глаголов kanti,
dolori, influi, surskribi
, начинающие эсперантисты повторяют "излишества",
наблюдавшиеся в первые годы существования эсперанто, когда писали kantajho,
dolorado, influeco, surskribajho
, в то время как вполне ясными,
достаточными, а следовательно, необходимыми формами являются: kanto - песня,
doloro - боль, influo - влияние, surskribo - надпись.
За последние десятилетия язык эсперанто в значительной мере освободился
от таких слов, как imagajho, resumajho, sharghajho и пр., вместо которых
употребляются сейчас более короткие и благозвучные слова: imago -
воображение, resumo - резюме, итог, shargho - груз и пр. С подобного рода
архаизмами мы часто сталкиваемся при чтении старой эсперантской литературы.
В равной степени нет смысла усложнять и утяжелять речь сложными
глагольными формами, когда это не вызывается необходимостью. Нет смысла
говорить: mi estas laboranta или vi estas vin razanta, когда буквально то же
самое означают более простые, а следовательно, и легче понимаемые формы: mi
laboras
- я работаю, vi razas vin - вы бреетесь.
Принцип достаточности и необходимости относится не только к
словообразованию и употреблению сложных грамматических форм. Чем проще и
яснее построена фраза или предложение, из которых убрано все лишнее, тем она
понятнее и доходчивее, а стало быть, и лучше по стилю. Не следует также
усложнять ее излишними придаточными предложениями. Каждая фраза обязана быть
предельно простой по своей конструкции.

(И.В.Сергеев. Основы эсперанто. М., 1961)

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ