O.

1. pri:
заботиться о детях - zorgi pri infanoj
мечты о славе - revoj pri gloro
весть о победе - informo pri venko
на память о нашей встрече - memore pri nia renkontigho

2. kontrau:
опереться о край стола - sin apogi kontrau rando de la tablo
споткнуться о камень - stumbli kontrau shtono

3. kun:
избушка о двух окошках - kabaneto kun du fenestroj
дракон о трех головах - drako kun tri kapoj

бок о бок - flanko che flanko


O! - ho!
О Родина-мать! - ho, patrino-Patrio!
О, если бы ты знал! - ho, se vi scius!
О да! - ho, jes!
О нет! - ho, ne!


O- (приставка):

1. pri-:
ограбить - prirabi
освистать - prifajfi
описать - priskribi
осмеять - priridi

2. когда о- означает просто переходность глагола, то не переводится:
озеленить - verd(ajh)igi
озвучить - sonigi
омещаниться - filistrighi
ослабеть - malfortighi
оглохнуть - surdighi
ослепнуть - blindighi
окружить - chirkauigi


ОБ.

1. pri:
память об отце - memoro pri patro

2. kontrau:
об угол - kontrau angulo
об стену - kontrau muro

рука об руку - mano che mano


ОБ- (приставка):

1. pri-:
обмозговать - pricerbumi
обговорить - priparoli
обокрасть - prishteli
облить - privershi

2. chirkau-:
обнять - chirkaupreni
объехать - cirkauveturi
облететь - chirkauflugi
обклеить - chirkauglui
обмотать - chirkauvolvi

3. не переводится:
обрадовать - ghojigi
обнародовать - publikigi
обветшать - malnovighi
обмелеть - malprofundighi
обожествить - diigi
обнажить - nudigi


OT.

1. de:
отплыть от берега - denaghi (denavigi) de bordo
от Пушкина до символистов - de Pushkin ghis simbolistoj
от головы до пяток - de kapo ghis piedoj
от рубля и выше - de (unu) rublo kaj pli
узнать что-н. от друга - ekscii ion de amiko
это исходит от нас - tio devenas de ni
в стихах молодого поэта очень многое от Маяковского - en versoj de la juna
poeto estas tre multe de Majakovskij (imitajhoj al Majakovskij)
люди от науки - homoj de scienco
отломить сучок от дерева - derompi brancheton de arbo
отрезать ломоть от каравая - detranchi pecon de pankapo
пуговица от пальто - butono de palto
ключ от замка - shlosilo de seruro

1. for de:
идти от города - iri for de urbo
вид от моста - vidajho for de ponto

2. disde:
отличать добро от зла - distingi bonon disde malbono
отделить нужные книги от ненужных - dividi necesajn librojn disde nenecesaj

3. kontrau:
защита от врага - defendo kontrau malamiko
средство от боли - rimedo kontrau doloro

4. pro:
петь от радости - kanti pro ghojo
заболеть от переохлаждения - ekmalsani pro tromalvarmigho
глаза, красные от слез - okuloj, rughaj pro larmoj

5. post:
на сороковом году от рождения - dum kvardeka jaro post naskigho
сын от первого брака - filo post unua geedzeco

говорить от чьего-н. имени (по чьему-н. полномочию) - paroli je nomo de iu
приказ от 1 августа - ordono datita je unua de augusto
год от году - jaron post jaro
время от времени - de tempo al tempo
час от часу - de horo al horo


ОТ- (приставка):

1. de-:
отбежать - dekuri
отлететь - deflugi
отбросить - dejheti
отломать - derompi
отклеить - deglui
оттолкнуть - depushi
отвезти - deveturigi
отглагольный - deverba

2. fin-:
отдежурить - findejhori
отработать - finlabori
отзвучать - finsoni
отвоеваться - finmiliti

3. for-:
отнять - forpreni
отгрызть - formordi
отсидеть - forsidi (piedojn; preskau perdi piedojn pro longa sidado)
отписаться - forskribighi (forighi per skribo); malaboni
отговориться - forparolighi (forighi per parolo)

4. re-:
отдать - redoni
отбить - rebati

5. не переводится:
отшлифовать - poluri
откорректировать - korekti

отныне - de nun
отсюда - de chi tie
отчасти - parte


ПЕРЕ- (приставка):

1. trans-:
перепрыгнуть - transsalti
перешагнуть - transpashi
переплыть - transnaghi
перейти - transiri
передать - transdoni

2. re-:
переделать - refari
переиграть - reludi
переписать - reskribi
перечитать (книгу заново) - relegi
переизбрать - reelekti
перестроить - rekonstrui
перебазировать - rebazi
перепоручить - rekomisii

3. tra-:
перестрадать - trasuferi
пережить - travivi
перепробовать - traprovi
перечитать (все книги) - tralegi
пересыпать - trashuti
перевить (косы лентами) - travindi
переловить (всех, многих) - trakapti
перецеловать - trakisi
перенести (в смысле пережить) - trasuferi
переболеть - tramalsani (travivi malsanon)
переночевать - tranokti
перезимовать - travintri

4. tro-:
пересолить - trosali
перемудрить - trosaghumi
перестараться - troklopodi
перемерзнуть - trofrostighi
переволноваться - troemocii

5. trans-:
перенести - transporti
перерубить - trans-haki
переломить - transrompi

6. inter-:
передохнуть - interripozi
перекусить - intermanghi
перекурить - interfumi
перезваниваться - intertelefonadi
переговариваться - interparoladi
перессорить - interkvereligi
перемирие - interpacigho

7. super-:
перевесить - superpezi
переспорить - superdisputi (venki en disputo)
перебороть - superlukti

8. ali-:
переодеться - alivestighi
переименовать - alinomi
(вероятно, возможно употреблять и revestighi, renomi)
передумать - alidecidi
переубедить - alikonvinki


перекресток - vojkrucigho
перепутье - disvojigho


ПО.

1. lau:
идти по дороге - iri lau vojo
плыть по течению - naghi (flosi) lau la fluo
идти по следам зверя - iri lau spuroj de besto (sekvi spurojn de besto)
работать по плану - labori lau plano
поступить по закону - agi lau legho
ответить по уставу - respondi lau statuto
одет по моде - vestita lau modo
по всем правилам - lau chiuj reguloj
работа по силам - laboro lau fortoj (lauforta laboro)
судить по внешности - jughi lau eksterajho
по профессии инженер - ingheniero lau profesio
по социальному положению рабочий - laboristo lau socia stato
родственник по матери - parenco lau patrina linio
товарищ по оружию - kamarado lau armiloj (kunbatalanto, sambatalano)
отличный по качеству - bonega lau kvalito
ранний по времени - frua lau tempo
работа рассчитана по минутам (очень точно) - la laboro estas planita lau
minutoj
по мне все люди хороши - lau mia opinio, chiuj homoj estas bonaj

2. po:
входить по одному (поочередно) - eniradi po unu (po unu persono)
дать всем по яблоку - doni al chiuj po unu pomo
клевать по зернышку - beki po grajneto
по рублю штука - po rublo por ekzemplero
заплатить по пяти рублей за штуку - pagi po kvin rubloj por ekzemplero
досталось по шести яблок каждому - chiu ricevis po ses pomoj

3. pri:
скучать по детям, по отцу - sopiri pri infanoj, pri patro
хлопотать по хозяйству - klopodi pri mastrumado
специалист по нефти - fakulo pri nafto
исследование по математике - studo pri matematiko
урок по истории - leciono pri historio
операция по овладению переправой - operacio pri ekposedo de travadejo

4. pro:
ошибиться по рассеянности - erari pro malatentemo
простить кого-н. по молодости лет - pardoni iun pro ties juneco
не приехал в срок по болезни - ne venis ghustatempe pro malsano

5. per:
передать по радио - transdoni (diri, informi) per radiofonio
говорить по телефону - paroli per telefono
послать по почте - sendi per poshto

6. ghis:
стоять по пояс в воде - stari ghis zono en akvo
занят по горло - okupita ghis gorgho (ghisghorghe)
прочитать с первой по десятую главу - legi de unua ghis deka chapitroj
отпуск по воскресенье - ferio ghis dimancho
по сиё время - ghis nuna tempo

7. post:
по прибытии - post alveno
по истечении срока - post fino de la tempo
по миновании надобности - post malapero de neceso
по окончании работ - post fino de la laboro

8. dum:
читать по целым дням (не отрываясь) - legi dum tutaj tagoj

9. en:
летать по воздуху - flugadi en aero
гулять по утрам (каждое утро) - promenadi en matenoj
прием по четвергам - akceptado en jhaudoj

10. sur:
хлопнуть по плечу - frapi sur shultron
ходить по воде - iradi sur akvo
таракан ползет по стене - blato rampas sur muro
расставить книги по полкам - dismeti librojn sur bretojn

11. tra:
путешествие по стране - vojagho tra lando

12. -n:
ходить по театрам - vizitadi teatrojn
ходить по знакомым - vizitadi konat(ul)ojn

13. al:
стрелять по окопам - pafadi al trancheoj


чемпион по шахматам - shak-chempiono
работать по найму - labori kiel dungito
приеду по весне (т.е. весной) - mi venos printempe
цыплят по осени считают - oni kalkulas kokidojn autune
это по мне (согласно с моей привычкой, волей и т.п.) - tio plachas al mi
что ни скажешь, всё не по нём - kion ajn oni diras, chio ne plachas al li


ПО- (приставка):

1. ek-:
пойти - ekiri
побежать - ekkuri
поползти - ekrampi
понести - ekporti
поверить (= начать верить) - ekkredi

2. в глаголах, выражающих приобретение какого-н. качества, "по-" не
переводится:
покраснеть - rughighi (краснеть - rughighadi)
постареть - maljunighi (стареть - maljunighadi)
побледнеть - palighi (бледнеть - palighadi)

3. в глаголах, выражающих действие в течение некоторого времени, "по-" не
переводится или может передаваться словом iom:
поспать - (iom) dormi
попрыгать - (iom) saltadi
побегать - (iom) kuradi
поварить - (iom) kuiri
побалагурить - (iom) shercadi
повизжать - (iom) jelpadi
поработать - (iom) labori

4. -etad-:
покрикивать - krietadi
позванивать - tintetadi (sonoretadi)
попивать - trinketadi

5. в глаголах, вырающих коллективное действие, "по-" не переводится или
может передаваться словом kune:
попрятаться - (kune) kashighi
повыскакивать - (kune) elsalti
повылезать - (kune) elrampi

6. iom:
помягче - iom pli mole
побольше - iom pli multe (iom pli granda)
поближе - iom pli proksime

7. lau:
поурочный - lauleciona
постатейно - lauartikole
посильный - lauforta
по-моему - lau mi (lau mia opinio)

8. chiu-:
повседневный - chiutaga
повсеместный - chiuloka

9. post-:
пореформенный - postreforma
посмертный - postmorta

10. ghis-:
поныне - ghis nun

11. -e:
по-русски - ruse (en rusa lingvo)
по-дружески - amike
попросту - simple
попусту - vane
поровну - egale


ПОД.

1. sub
поставить под стол - meti sub tablon
находиться под столом - esti sub tablo
спуститься под воду - malsuprenighi sub akvon
работать под землей - labori sub tero
под нами пропасть - sub ni estas abismo
попасть под дождь - trafi sub pluvon
идти под дождем - iri sub pluvo
работать под руководством кого-н. - labori sub gvidado de iu
взять под свою защиту - preni sub sian protekton
быть под угрозой - esti sub minaco
поставить под угрозу - meti sub minacon
отдать под суд - meti sub jughon (igi iun jughata)
быть под судом - esti sub jugho (esti jughata)
взять под руку - preni sub manon
корабль под российским флагом - shipo sub rusia flago
что мы понимаем под ощущением? - kion ni komprenas sub senso?

2. apud:
жить под Москвой - loghi apud Moskvo

3. al:
под вечер - al vespero
в ночь под Новый год - dum nokto al Novjaro
под старость - al maljuneco

4. kvazau:
отделать мебель под орех - ornami meblon kvazau nuksarban
обои под дерево - tapetoj kvazau ligno

5. kun:
под залог вещей - kun garantio de objektoj
рыба под соусом - fisho kun sauco

6. por:
склад строится под материалы - la deponejo estas konstruata por materialoj
коробка под игрушки - skatolo por ludiloj

7. che:
под звуки музыки - che sonoj de muziko


ПОД- (приставка):

1. sub-:
подложить - submeti
подсунуть - subshovi
подбросить - subjheti (или aljheti)
подслушивать - subauskult(ad)i
подглядывать - subrigard(ad)i
подкупить - subacheti
подвид - subspecio
подгруппа - subgrupo
подкомиссия - subkomisiono

2. al-:
подойти - aliri
подлететь - alflugi
подлить - alvershi
подсыпать - alshuti
поднести - alporti
подкрасться - alshtelighi (= alighi shtele, t.e. kashe)

3. kun-:
подпевать - kunkanti (subkanti)

4. apud:
подмосковный - apudmoskva

5. во многих случаях передается по-разному:
подвести (предать) - perfidi
поджечь - (ek)bruligi
поднять - levi, и др.



ПРЕ- (приставка):

1. -eg-, tre:
прекрасный - belega
пренеприятный - malagrablega
прескучно - enuege
пребольно - dolorege

2. tro-:
преувеличить - trograndigi, troigi
преуменьшить - tromalgrandigi



ПРЕД- (приставка) - antau-:

предыстория - antauhistorio
предромантизм - antauromantikismo
предынфарктный - antauinfarkta
предвоенный - antaumilita
предпоследний - antaulasta
предотвратить - antaudeturni (preventi)
предугадать - antaudiveni
предосторожность - antaugardo
предсказать - antaudiri


ПРИ.

1. che:
столб при дороге - fosto che vojo
битва при Бородине - batalo che (apud) Borodino
клуб при общежитии - klubo che komunloghejo
состоять при штабе - servi che stabejo
держать при себе - havi che si
при желании можно всего добиться - che deziro oni povas chion atingi
при неудаче не унывает - che malsukceso li ne malghojas
при свете лампы - che lumo de lampo

2. dum (en tempo de):
при Петре Первом - dum Petro Unua, en tempo de Petro Unua

3. en cheesto de:
сказать при свидетелях - diri en cheesto de atestantoj
при матери он ведет себя тихо - en cheesto de patrino li kondutas trankvile

4. быть при... - havi ...on:
быть при оружии - havi armilon
он сегодня при деньгах - hodiau li havas monon


ПРИ- (приставка):

1. al-:
приехать - alveturi
приблизиться - alproksimighi
прибавить - aldoni
принести - alporti
прилететь - alflugi
пристроить - alkonstrui
приделать - alfari
присвоить - alproprigi
привыкнуть - alkutimighi
привкус - algusto

2. -et-, iom:
привстать - leveti sin, iom levighi
прихворнуть - iom ekmalsani
приутихнуть - iom mallautighi
приоткрыть - iom malfermi

3. apud-:
прибрежный - apudborda
приморский - apudmara
приграничный - apudlima

4. dum-:
прижизненный - dumviva


ПРО.

1. pri:
рассказать про экскурсию - rakonti pri ekskurso
я и не думаю про это - mi ech ne pensas pri tio

2. por:
это не про тебя - tio ne estas por vi
оставить про запас - restigi por rezervo


ПРО- (приставка):

1. tra-:
пробить - trabati
прострелить - trapafi
пролететь - traflugi
прочитать - tralegi
прорваться - trashirighi
просидеть (весь день) - trasidi (tutan tagon)
прожить - travivi

2. (в смысле пропустить) preter-:
проехать (свою остановку) - preterveturi (sian haltejon)
просмотреть (пропустить) - preterrigargi
проспать - tradormi (tutan nokton); preterdormi (interesan eventon)

3. (в смысле произнести) el-:
прошипеть - elsibli
прорычать - elgrauli
просвистеть - elfajfi
проболтаться - elbabili

4. for-
пропить - fordrinki

5. por-
прокоммунистический - porkomunisma
профашистски - porfashisme


ПУСТЬ.

1. передается повелительным наклонением:
пусть он идет - li iru
хорошо, я пойду первым - bone, mi iru unua
пусть всегда будет радость! - estu chiam ghojo!

2. ech se:
пусть он ошибся, ошибку можно исправить - ech se li eraris, la eraron eblas
korekti
пусть он не отличник, дело не в этом - ech se li ne estas bonega lernanto,
la afero ne estas en tio

3. bone:
ну пусть, я согласен - nu bone, mi konsentas
он берет твои вещи - пусть - li prenas viajn ajhojn - bone


РАЗ-, РАС- (приставка):

1. dis-:
разделить - (dis)dividi
разбросать - disjheti
разложить - dismeti
размазать - disshmiri
разлететься - disflugi

2. dis- (?):
разбЕгаться - diskurighi
разпеться - diskantighi
разволноваться - disemociighi
разговорить (кого-н.) - disparoligi

3. не переводится:
разукрасить - ornami
разгуливать - promeni

4. раз- -ся - sen- -ighi:
разочароваться - senrevighi
разлюбить - senamighi (elamighi, ekneami) (?)

5. mal-:
разобрать - malkonstrui (malmunti)
размагнитить - malmagnetizi

6. не переводится:
разбудить - veki


С.

1. de sur:
Упасть с лестницы - fali de sur shtuparo
Снять с полки - preni de sur bretoСбросить с плеч - forjheti de sur shultroj

2. el:
Шум с улицы - bruo el strato
Вернуться с вокзала - reveni el stacidomo
Вход с переулка - eniro el strateto
Уйти с работы - foriri el laborejo

3. de:
Стрелять с горы - pafadi de(sur) monto
Обойти с фланга - chirkauiri de flanko
Получить с кого-н. деньги - ricevi de iu monon

4. ekde:
Привязан с детства - alligita ekde infaneco
Начнем с вас - ni komencu ekde vi
Занят с утра - okupita ekde mateno
Влюбиться с первого взгляда - enamighi ekde unua rigardo

5. el:
Перевод с польского языка - traduko el pola lingvo

6. por:
Хватит с вас - sufichas por vi

7. lau:
Делать что-н. с чьего-н. одобрения - fari ion lau ies aprobo
Уехать с позволения начальника - forveturi lau permeso de estro

8. pro:
Сгорать со стыда - bruli pro honto
Сказать со злости - diri pro kolero
Устать с дороги - lacighi pro vojagho

9. per:
Взять с боя - preni per batalo
Кормить с ложечки - manghigi per kulereto

10. chirkau:
Прожить с месяц - vivi chirkau monato

11. kiel:
Величиной с дом - granda kiel domo

12. kaj:
Мы с ним - mi kaj li
Отец с матерью - patro kaj patrino

13. kun:
Взять с собой - preni kun si
Говорить с друзьями - paroli kun amikoj
Согласиться с кем-н. - konsenti kun iu
Поссориться с кем-н. - kvereli kun iu
Связать один пакет с другим - ligi unu paketon kun alia
Хлеб с маслом - pano kun butero
Человек с талантом - homo kun talento
Приехать с поручением - veni kun komisio
Слушать с улыбкой - auskulti kun rideto
Читать с удовольствием - legi kun plezuro

14. per:
Послать с курьером - sendi per kuriero
Уехать с первым поездом - forveturi per unua trajno

15. pri:
Поспешить с отъездом - hasti pri forveturo
С работой обстоит хорошо - pri laboro chio estas bona
Плохо с сердцем - malbone pri la koro

16. (tradukata per akuzativo):
Справиться с трудностями - venki malfacilajhojn
Внимательно обойтись с посетителем - atente trakti vizitanton

17. al:
С ним случилась беда - al li okazis malfelicho

18. post:
С приездом отца жизнь изменилась - post alveturo de patro la vivo
shanghighis


С- (приставка):

1. kun-:
связать - kunligi
сплести - kunplekti
скрепить - kunfiksi

2. desur-:
слезть - desurrampi
ссадить - desurpreni
сбросить - desurjheti

3. for-:
скосить - forfalchi
срезать - fortranchi
сбрить - forrazi

3. inter-:
сговориться - interkonsenti


ТО.

1. если... то... - se... do...:
если поздно, то не ходи - se estas malfrue, do ne iru

2. то... то... - jen... jen...:
то один, то другой - jen unu, jen alia
то снег, то дождь - jen negho, jen pluvo

3. то ли... то ли... - chu... chu...
то ли придет, то ли нет - chu venos, chu ne venos
то ли дождик, то ли снег - chu pluvo, chu negho

4. не то - aliokaze:
поторопись, не то опоздаем - plirapidighu, aliokaze ni venos malfrue

5. то есть - tio estas


-ТО (частица) - ja

ночь-то какая теплая! - la nokto ja kia varma estas!
читать-то читал, да ничего не понял - ja legis, sed nenion komprenis


У.

1. apud
дом у самого берега - domo apud la bordo mem
стоять у ворот - stari apud pordego
оставить машину у дома - restigi automobilon apud domo

2. che:
заказать пальто у портного - mendi palton che tajloro
жить у родителей - loghi che gepatroj
гостить у друзей - gasti che amikoj
учиться у мастера - lerni che majstro

3. у (кого-н.) есть... - (iu) havas...
у бригадира много дел - la brigadestro havas multe da aferoj
у больного жар - la malsanulo havas altan temperanturon
у певца сильный голос - la kantisto havas fortan vochon

4. de:
узнать у товарища - ekscii de kamarado
ворота у гаража - pordego de la garagho

5. (передается притяж.местоимением)
глаза у нее красивые, большие - shiaj okuloj estas belaj, grandaj


У- (приставка):

1. for-:
угнать - forpeli; forshteli (automobilon)
ускакать - forrajdi
уползти - forrampi
улететь - forflugi

2. pri-:
усыпать - prishuti (tutan)
усеять - prisemi (tutan)

3. не переводится:
уместить - lokigi
уложить - meti

Составил Konkordo


Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ