Тонкости unu
Базовое значение слова unu
- количественное (числительное),
однако, unu
имеет ещё несколько особенностей
применения.
1. Для обозначения уникальности или
тождественности. Ni
estas loghantoj
de unu strato (= de la sama strato). Ni dormis en unu lito (= en
unu kaj
sama lito). Здесь ведь
подчёркивается тот факт, что мы
живём на ОДНОЙ И ТОЙ
ЖЕ улице, а не количество улиц.
2. Выделяет одни объекты среди
других (в этом смысле unu
противоположно
слову alia). Venadis unu gasto
post alia - приходил один гость
за другим.
3. Употребление unu
в качестве местоимения. Unu
venis, sed aliaj
disiris - один (кто-то, некто)
пришёл, но остальные разошлись.
4. Может выступать как
полуопределённый артикль, когда
объект известен
говорящему, но неизвестен
слушающему. Unu tagon mi
ricevis leteron - в один
день (однажды) я получил письмо.
Здесь говорящий знает, о чём идёт
речь, но
слушающие - нет. Ещё пример: unu mia amiko studas la anglan
- один мой друг
(я его знаю, а мой собеседник - ещё
нет) учит английский язык.
Обычно в изложенных выше случаях
чаще используются слова iu(j), cetera(j)
или kelka(j),
однако все они имеют несколько иные
смысловые оттенки.
В частности iu
- ещё менее определённо (здесь
вообще никто точно не знает,
о чём идёт речь), а certa
- более определённо, чем unu.
Сравните:
Jen estas iu el miaj amikoj
- вот какой-то мой друг, кто-то из
моих
друзей (я сам ещё не узнал, кто
именно);
Jen estas unu mia amiko
- вот один из моих друзей (я понимаю,
о ком
именно идёт речь, но Вы его ещё не
знаете);
Mi estas ligita kun unu societo
- я связан с одним обществом (не
очень
важно уточнить с каким именно,
важнее сам факт связи; мне всё
равно, поняли
ли вы, с каким именно обществом я
связан);
Mi estas ligita kun certa societo
- я связан с одним (определённым,
особым) обществом (важно, что именно
с ним, я хочу подчеркнуть Вам, что
именно с этим, а не с другим).
Unu входит в
устойчивое выражение unu...(la)
alian, употребляемое для
выражения взаимности какого-либо
действия (ili amas unu la
alian - они любят
друг друга). Понятно, что если
подразумевается действие, то
употребляться
эта конструкция может только с
переходными глаголами, которые не
следует
"делать непереходными",
употребляя sin.
То есть, нельзя сказать Ili
amas sin
unu la alian. Более архаичной
формой для выражения того же смысла
является
слово reciproke
(взаимно) с подходящим по смыслу
местоимением. Gejunuloj
kisis unu la alian (=interkisis) - gejunuloj kisis sin reciproke.
Кстати, слово unu
может принимать не только
окончание -j,
но даже и -n
(вместе с -j)!
Во всех подобных случаях речь идёт
уже не о числительном unu
(так как числительные ни по числам,
ни по падежам не изменяются), а об
одном
из вышеописанных значений. Форма unujn выглядит,
конечно, несколько
диковато, но она вполне логична и
правильна.
Unuj gastoj kantis, kaj aliaj
dancis - одни гости пели, а
другие
танцевали (здесь unu
употреблено во втором значении
"выделения").
Unujn miajn amikojn mi invitis, sed
aliajn - ne - одних своих друзей
я
пригласил, а других - нет.
И последнее. Как на эсперанто
производить ритмический счёт?
Русское раз!-
два!-раз!-два! на эсперанто не
переведёшь, так как unu
- двусложное
числительное. Так вот, официально
разрешено Академией в подобных
случаях
апострофировать unu
- un'. Un' - du, un' - du! - la soldatoj marshas.
Но
использовать это можно только лишь
в случае ритмичного счёта и ни в
коем
случае - в обиходной речи.
Mevo