Н.Михайленко

Из подготовительных материалов к сочинению
"Как и когда на Земле будет введён общий язык?"

Моё удивление: неужели можно сделать язык, проще чем Эсперанто?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Капуста легче,
Но корзины улиток
Разносит старик

Мацуо Басё, 1664-1694

Причём речь не о приколе педераста из 118 слов, нет, совершенно нормальный язык, на котором можно обсуждать всё что угодно и в разных стилях, но ещё проще, ещё рациональнее, чем на Эсперанто.

Первый учебник Эсперанто был опубликован Людовиком Заменгофом в 1887 году. В 1894 году Заменгоф попытался провести реформу языка в сторону упрощения. Однако большинство эсперантистов проголосовало против любых изменений в основе языка и тогда и на веки вечные, аминь.

Эсперанто подобен двухмоторному самолёту. Одна его сила - заимствование без больших искажений всей международной лексики:

trotuaro, delegato, telegramo, idioto, pederasto, integralo, proporcio, frazo, programo, vodko ....

Другой могучий движок: гениальная автономная система словообразования. Полсотни приставок, суффиксов и окончаний делают из базовой тысячи корневых слов по чётким, интуитивно понятным, правилам три тысячи слов, что достаточно для повседневного общения.

Sano - здоровье;
 mal- прямая противоположность;
malsano - болезнь;
 -ul- персона, человек;
malsanulo - пациент;
 -ej- помещение;
malsanulejo - больница.

Имхо, всё понятно,

o - обязательное окончание существительных,
а - прилагательных,
i - инфинитива глаголов,
е - окончание наречий.

Часто можно обойтись без суффиксов, одной заменой окончаний:

kolero - гнев,
kolera - сердитый,
koleri - сердиться,
kolere - сердито.

Дёшево и сердито!

Эсперанто распространялся медленно; профессора да академики усмотрели причину в недостаточной научности творения Заменгофа. В 1907 году появился у Эсперанто потомок, очень ciencoza (научный) Ido. Там профессора упростили грамматику в духе идей 1894 года, усложнили и подпортили словообразование, а главное вбухали в словарь для большей научности огромное число слов из французского.

Ну, не желает человечество изучать общий язык ... Что поделаешь?

Трахнутые философы в таких случаях говорят - ищите причину в себе. Если покопаться в себе, всегда чего-нибудь да найдешь. Пошёл базар, что в международном языке не должно быть ничего такого, что могло бы удивить или озадачить публику, всё должно быть привычно и понятно без изучения. Это направление в интерлингвистике называется - натурализм, в противовес автономизму, типа как у Эсперанто, когда есть собственный движок, своя система словообразования.

И верно, бесплатно ничего не бывает. Когда Эсперанто берёт международные корни и приставляет к ним собственные суффиксы, то производные слова далеко не всегда понятны с первого взгляда, без изучения языка. Значит оттого-то народ и не учит Эсперанто в оскорблении чувств.

В 1922 году патриарх интерлингвистики, прибалтийский немец фон Валь придумал систему Occidental, когда не только корни международны, но вроде как и суффиксы и производные слова международны. Беда в том, что этим движком без высшего лингвистического образования пользоваться нельзя. А если человек знает кучу языков, зачем ему искусственный?

Всемирно известный датский лингвист Отто Есперсен в 1928 году создал международный язык Novial, в котором попытался найти золотую середину между Эсперанто, Идо и Окциденталем, чтоб не очень сложно, но натуралистично.

Ну, не желает народ учить международный язык. Никакой. Что поделаешь?

Хорошая женщина, американка Алиса Моррис не жалела денег на лингвистов, приплачивала профессорам, возила на конференции, создала международную организацию - IALA, первоначальная цель которой - продвинуть Эсперанто. Только на утверждение Эсперанто никаких алисиных денег само собой не хватило, а вот целая капелла профессиональных лингвистов на огонёк сбежалась и взялась капелла на алисины деньги изучить вопрос научно!

Понятное дело результатом этой кипучей деятельности стало создание ещё одного языка - Interlingua IALA (1951 г). Чего можно ждать от капеллы профессионалов под руководством американского лингвиста Александра Гоуда (которого видный окциденталист Матейка почему-то называл педерастом)? Что у них получилось?

Интерлингва - красивый язык, но моторчик автономного словообразования лингвисты угробили окончательно, получился супернатуральный продукт, диалект южнороманских языков. Говорить на нём можно, но как бы ползком, не отклоняясь от готовых образцов, ничего подобного "malsanulejo" там в принципе невозможно.

И ещё один вопрос, если профи предлагают человечеству выучить язык, который ТАК похож на итальянский и испанский, почему бы нам НЕ, дружно поднапрягшись, взять да и хором выучить итальянский, - будет общий натуральный язык?

Ну, не хочет человечество общего языка. Никакого!

В шестидесятых годах 20 века с Интерлингвой по числу интересантов соперничал замечательный во многих отношениях и совсем не натуралистический проект NEO бельгийского интерлингвиста Артуро Алфандари. Увы, автор вскоре умер, а продолжателя его дела не нашлось.

А после на десятилетия в интерлингвистике наступил мрак. Тупик. Дальше Интерлингвы в отношении натурализма двигаться некуда. А в плане автономизма практичнее Эсперанто ничего не видно. Конечно, всегда можно ткнуть пальцем в какую-нибудь деталь Эсперанто и проворчать, что можно было сделать и получше. Но это как с компьютерной программой, в одной месте внесёшь изменение, а где оно потом откликнется? Язык не живой организм, но всё же достаточно сложная система! Есть ли у тебя радикально новые идеи, чтобы стоило труда переписать программу заново, с нуля?

Десятилетия мрака и застоя. Конечно, разные люди современной половой ориентации, обильно предлагали новые проекты. Но, то были либо фантастические языки, основанные на бредовых идеях, и сами авторы не могли говорить на них, либо элементарные перепевки уже опробованного, простая перестановка слагаемых, не меняющая суммы.

То, что человечество не станет говорить НИ НА КАКОМ международном языке, пока человечество не изнасилуешь, это мне давно понятно. Не об этом речь. Теоретически интересно, можно ли продвинуться дальше по той дороге, которую гений Заменгофа прошёл казалось бы всю.

Человеческий язык по своей природе прост и един, единственнен. Различные национальные языки это искаженные проекции единого человеческого языка.

Юноши и лингвисты обожают выискивать особо извращённые сложности в языках, будь-то в звуках или грамматических структурах, чтобы потом покрасоваться перед девушками. Но за деревьями и сорной травой надо видеть лес.

Человеческий язык это машина коммуникаций. Не более и не менее. То, что нас должно волновать: насколько оптимально работает наша машина, не приходится ли постоянно "чесать за левым ухом правой ногой". А что касается "игры слов", то оставим это занятие педерастам. Человеческий язык не для извращений.

Если говорить о Глоса коротко, то фундаментальное отличие от Эсперанто состоит в следующем: Эсперанто маскирует себя под современные европейские языки; а Глоса совершенно откровенно соединяет древние греко-латинские корни, проросшие в современную специальную терминологию, с грамматикой в китайском духе. И получается не плохо! Примитивно, наивно, но не плохо!

В эсперантистком слове "malsanulejo" (больница) пять элементов, каждый
из которых наделён собственным смыслом:

1) mal - прямая противоположность
2) san - здоровье
3) ul  - персона
4) ej  - помещение
5) o   - существительное

Та же идея в Глоса выражается проще: pato-do. Из международного термина "патология" взято "pato" в значении "болезнь", а "do" - это так называемый "генерик", сокращение от "domo" (дом). Pato-do расшифровывается как "дом болезней", хороший образ для "больницы".

Из международного термина "ксенофобия" выделяем два элемента: "xeno" (иностранный) и "fobo" (страх). К слову "xeno" прибавляем генерик "pe" (сокращение от "персона") и получаем xeno-pe (иностранец). Если надо подчеркнуть пол иностранца используем:

xeno-an ["an" < "andro" (мужчина)]   иностранец
xeno-fe ["fe" < "femina" (женщина)]  иностранка

Генерики "an" и "fe" кроме того являются местоимениями "он" и "она". Более того, эти же слова используются в качестве притяжательных местоимений "его" и "её". Спорное, но смелое решение!

Вы видите, что Глоса экономит лексемы, использует их с максимальной нагрузкой. Слово "tosto" означает "вскоре", но его можно употребить в значении прилагательного "ранний", например "ранняя весна" (tosto blasto-tem). Обычное дело в Глоса, когда одно и то же слово, нисколько не изменяясь, используется как существительное, как прилагательное, как глагол. Слово "fobo" (страх) в ином контексте значит "страшный", в третьем "бояться". Эсперанто в таких случаях меняет грамматическое окончание слова, но в Глоса, как и в китайском, нет окончаний.

"Пять мальчиков" на английском будет "FIVE boyS", на Эсперанто "KVIN knaboJ". В обоих случаях одна и та же идея множественности принудительно передаётся дважды, что не есть хорошо. Раз мы уже сказали, что мальчиков пять, зачем же слово "мальчик" ставить во множественное число? На Глоса "PEN ju-an", там нет окончания множественного числа, потому что окончаний нет вовсе. Кстати, в японском окончания есть, но существительные не имеют категории числа, как правило. И японцы при этом живут не плохо!

Вспомним, как в Эсперанто образуется новое слово при помощи суффикса: как из "drinki" (пить спиртное) произвести "drinkulo" (пьяница)? В слове drinki надо отбросить глагольное окончание -i, затем к основе добавить суффикс персоны -ul-, и наконец, прибавить -о - окончание существительных. Достаточно сложно!

Ничего подобного в Глоса нет! Здесь суффиксы и окончания отсутствуют как класс! Новые слова образуются путём простого сложения существующих, ничего не надо при этом выкидывать или вставлять. Здесь вы складываете слова чисто китайским способом. Генерики это не суффиксы, это обычные слова, только короткие. Генериков в Глоса не много:

-pe     персона     stude-pe (студент),
-an     мужчина     sko-an (школьник)
-fe     женщина     religio-fe (монахиня)

-lo     место       ex-lo (выход), in-lo (вход)
-do     дом         religio-do (церковь)
-ka     комната     infra (под) > infra-ka (подвал)
-bo     магазин     bibli-bo (книжная лавка)

-ra     вещь        reflekti-ra (зеркало)
-ru     инструмент  grafo-ru  (карандаш)
-me     машина      grafo-me (пишмашинка)

-mo     мебель      sedi-mo (стул)
-te     ткань       pedi (ступня) > pedi-te (носки)
-ve     одежда      extra-ve (пальто)

-fa     набор       flori-fa (букет), vesti-fa (гардероб)
-va     сосуд       tea-va (чайник), kuko-va (сковорода)

-fi     нить        metali-fi (провод), derma-fi (ремень)
-zo     пояс        rota (колесо) > rota-zo (шина)

-ma     материал    ergo (работа) > ergo-ma (топливо),
-li     камень      kloro (зелёный) > kloro-li (нефрит)

Всего-то 19 штук. В Эсперанто суффиксов и окончаний под пятьдесят.

То, что слово в Глоса может оканчиваться на любую гласную позволяет производить заимствование более точно. Так из международного "вентилятор" берётся "venti" в значение "ветер". В Эсперанто существительные обязательно оканчиваются на , приходится менять гласную, "ветер" на Эсперанто "vento"

Но более важно то, из каких языков берутся слова. Для Эсперанто базовый язык - французский. Эсперанто появился в 1887 году. Французский язык оставался единственным официально признанным международным языком вплоть до 1918-го года.

Сейчас ситуация поменялась. И непонятно, почему бедный неграмотный китайский крестьянин, интересующийся искусственными международными языками, должен изучать слегка переиначенные французские слова.

Глоса же базируется не на французском, не на английском, не на немецком, или русском, или китайском; а на греко-латинских корнях, известных всему миру по специальной терминологии: научной, технической, политической, медицинской, музыкальной и прочее и прочее. Лексика Глоса более международна и более нейтральна.

Возьмём слово "перископ" - оно международно известно. Глоса принимает "peri" (вокруг) и "skopе" (смотреть), тогда слово "periskopе" становится самопонятным. На Эсперанто "вокруг" (chirkaw), a "смотреть" (rigardi), связь с "periskopе" разорвана. Ещё пример. В Глоса "лошадь" (hipo), а "dromo" (бежать), тогда "hipodromo" - место, где бегают лошади, то есть "ипподром". На Эсперанто "лошадь" - "chevalo", "бегать" - "kuri", a "ипподром" подвисает без ассоциаций. В Глоса "repti" означает "ползти" и теперь вам не надо объяснять, что такое "рептилии". На Эсперанто "ползти" - "rampi".

Подход Глоса к выбору лексики имеет три преимущества:
1) Слова Глоса легче запомнить, благодаря связи с международной терминологией
2) Слова Глоса часто проясняют значение технических терминов
3) Слова Глоса менее связаны с живыми национальными языками и более нейтральны.

В качестве иллюстрации привожу ...

Словарик
Глоса - Русский - Мнемоника - Эсперанто

Первая колонка - слово из языка Глоса
Вторая колонка - русский перевод
Третья - русское слово в помощь памяти слова из Глоса
Четвёртая колонка - перевод первой на Эсперанто

Чтение:

Glosa     - c [ч], q [kw], sc [ш]
Esperanto - c [ц], ch [ч], sh [ш], gh [дж], jh [ж]

Везде - j [й], h [слабый выдох]
Остальные буквы, как в школе на геометрии, но g [г]

Ударение падает на предпоследний слог

A

akorda           согласиться            <аккорд e:konsenti akro наконечник, верхушка <акрополь e:supro akti делать, акт <акт e:fari aku игла <акупунктура e:kudrilo akusti слышать <акустика e:audi algo боль <анальгин e:doloro amorfo комок <аморфный e:bulo andro мужчина <андроид e:viro apo снимать, снять <апокриф e:demeti arma оружие <армированный e:armilo astro звезда <астрономия e:stelo auto kritici совесть <самокритика e:konscienco B bibli книга <библиотека e:libro bio жизнь <биология e:vivo birota велосипед <двухколёсный e:biciklo boteka лавка, магазин <бутик e:vendejo bronto греметь <бронтозавр e:bruegi C ciklo круг <циклон e:rondo D debito долг <дебит e:shuldo demonstra доказывать <демонстрация e:pruvi derma кожа <дерматолог e:hauto digita палец, цифровой <дигитальный e:fingro dina сила <динамометр e:fortо diplo удваивать <диплоидный e:duobligi dirigi руководить <дирижёр e:gvidi disko тарелка <диск e:telero dista далёкий <дистанция e:fora dromo бежать <ипподром e:kuri E eko проживать <экология e:loghi epi на <эпилог e:sur ergo работа <эргономика e:laboro F faringi горло <фарингит e:gorgho filo любить <педофилия e:ami fiska налог <фискальный e:imposto fito растение <фитотерапия e:planto frakti ломать <фракталь e:rompi frikti трение <фрикции e:froti frustra лишать, разочаровывать <фрустрация e:senigi funktio полезный, пригодный <функциональный e:utila G gastri желудок <гастрит e:stomako gene получать <генерация e:ricevi geo земля <геология e:tero gimno голый, обнажённый <гимнаст e:nuda gina женщина <вагина e:verino gira крутиться <гироскоп e:turnighi glisa скольжение <глиссер e:glitado gluko приятный <глюк e:agrabla gono угол <диагональ e.angulo gradu шаг <градус e:pasho grafo писать <графолог e:skribi grama письмо <телеграмма e:letero gravi тяжёлый <гравитация e:peza gresi прогулка пешком <прогресс e:promeno H heliku винт <геликоптер e:shraubo hema кровь <гематома e:sango hepa печень <гепатит e:hepato hidro вода <гидрант e:akvo hipo лошадь <ипподром e:chevalo homo похожий <омоним e:simila I imuni безопасный, сохранный <иммунитет e:sendanghera infra под <инфразвук e:sub iso одинаковый, такой же <изомер e:sama J juve молодой <ювенильный e:juna K kali красивый <каллиграфия e:bela kancero краб <канцероген e:krabo kani собака <каналья e:hundo karcera тюрьма <карцер e:malliberejo kine идти, ехать <кинематограф e:iri kisti пузырь <киста e:veziko klepto воровать <клептоман e:shteli klima погода <климат e:vetero kloseta уборная <клозет e:necesejo ko с <кооптировать e:kun koncesio уступать <концессия e:cedi kongru соответствующий <конгруэнтный e:konvena kripto спрятаться <криптолог e:kashighi kroma цвет <хроматограф e:koloro kron когда <хронология e:kiam kumu куча, груда <аккумуляция e:amaso kura забота <прокурор e:zorgo L labia губа <лабиальный e:lipo lakti молоко <лактация e:lakto latex резина <латекс e:gumo lekto читать <лектор e:legi leva поднятие <левитация e:altigo levo левый <левизна e:maldekstra libido желать <либидо e:deziri lice разрешать <лицензия e:permeso liqi жидкий <ликвидный e:fluida M mega большой, много <мегаполис e:granda melodi звучать <мелодия e:soni memo помнить, вспоминать <мемуары e:memori merka покупать <маркет e:acheti meso средний <мезолит e:meza mini наименьший <минимальный e:minimuma minus без, недостаток <минус e:sen morda бить <мордовать e:bati more обычно <мораль e:ordinare morfo форма <морфология e:forma moti положить, передвинуть <мотив e:meti, movi multi, poli много <мультиплекс,политех e:multe N narko пьяный <нарк e:ebria nati рождение <натальный e:nasko navi лодка <навигация e:boato negotia бизнес <негоция e:bizneso nekro разрушать, уничтожать <некроз e:detrui neo новый <неолит e:nova nima называть <синоним e:nomi O oligo несколько <олигархия e:kelkaj oski колебание <осцилляция e:oscilo P paleo старый <палеонтолог e:maljuna papira бумага <папирус e:papero pato болезнь <патология e:malsano pen пять <пентагон e:kvin peri вокруг <перископ e:chirkaw piski рыба <писька у дамы e:fisho pluto богатый <плутократия e:richa pote мочь <импотент e:povi preci цена <прайс e:prezo proxi близкий <прокси-сервер e:proksima psiko разум <психиатр e:racio ptero крыло <птеродактиль e:flugilo pulsa толчок <импульс e:pusho R repti ползать <рептилия e:rampi rigi жёсткий <ригидный e:malmola rota колесо <ротация e:rado S sadi жестокий <садист e:kruela seka резать <просека e:tranchi sema знак, символ <семантика e:signo skala лестница <шкала e:shtuparo sklero твёрдый <склеротик e:firma sofi умный <софист e:sagha sola солнце <солярий e:suno sperma семена <сперма e:semoj spora разбрасывать <споры e:disjheti sporta игра <спорт e:ludo sta стоять <станция e:stari stagna пруд <стагнация e:barajhlago sti причина <стимул e:kauzo sto остановка <стоп e:halto T teka коробка <библиотека e:skatolo tekno строить <тектоника e:construi tele далёкий <телефон e:fora toxi яд <токсин e:veneno trauma удар, шок <травма e:bato tunika платье <туника e:robo turba беспокоить <перетурбация e:maltrankviligi U ultra по ту сторону, за <ультразвук e:trans uti использование <утилизация e:uzado V vaku пустой <вакуум e:malplena valuta деньги <валюта e:mono vekto рычаг <вектор e:handspiko venti ветер <вентилятор e:vento verifi проверять <верификация e:revizi vice вместо <вицемэр e:anstataw vikto победа <виктория e:venko vita жизнь <витализм e:vivo voka голос <вокал e:vocho volu хотеть <волюнтарист e:voli X xeno иностранный <ксенофобия e:alilanda 

Для Глоса характерен детски-наивный подxод к словообразованию путём вырезания сладкого кусочка из существующего термина. Почему "очень" это "fo"? Ответ: это вырезка из музыкального "forte" (ср: я тебя сильно/очень люблю). Что такое "погода"? Это маленький климат, климат на сей день. На Глоса "погода" - "klima", или "meteo" от "метеорология". На Эсперанто "погода" - "vetero", что русских отводит до ветру.

Помнится, Заменгофа жестоко били, когда он из русского "непременно" вырезал "nepre" и оставил в Эсперанто ради краткости. Для Глоса практика вырезок - норма.

Перечислить грамматические элементы Глоса нетрудно, поскольку их даже меньше, чем в Эсперанто.

Здесь латинская C = Ч, а Q = KW

u(n) артикль - один u bibli, un avi книга, птица
plu - более одного plu avi птицы
nu в данный момент Fe nu vora. Она сейчас кушает.
pa в прошлом Fe pa dice. Она сказала.
fu в будущем Fe fu dice. Она скажет.
du продолжая Fe pa du dice. Она говорила.
nu pa только что Mi nu pa vide fe. Я только что видел её.
nu fu вскоре nu fu ki ex вот-вот выйдет
pa fu собирался pa fu dice собирался сказать
fu pa сделает fu pa akti id непременно сделает это
si если si fe vide an если она увидит его
sio бы Mi ne sio ki. Я бы не уходил.
ne не Fe ne pote vide id Она не может этого видеть
qe ... ? разве ... ? Qe, tu pa vide id? Ну, разве вы это видели?
qo-ka ... ? почему ... ? Qo-ka tu ... ? Что заставляет вас ...?
qo-te ... ? зачем ... ? Qo-te tu ki? Зачем ты идёшь?
... qe? ... не так ли ? Termo qe?  Жарко, не так ли?
gene получать пассивно pa gene u grama получил письмо
pa gene получить pa gene frigo простудился
ge- сделанный ge-frakti сломанный
se себя lava se мыться
auto сам Mi auto pa vide id. Я сам это видел
iso ... de такой же ... как iso mega de .. велик так же, как и
ma ... de более ... чем ma termo de теплее, чем
maxi наиболее maxi termo самый горячий
mei ... de менее ... чем mei termo de менее тёплый, чем
mini наименее mini rubi наименее красный
qi  котор/ый/ая/ое u gina, qi ... женщина, которая ...
no(n)- противоположное alti, non-alti высокий, низкий

Несколько примеров:

    u feli                     Кот

    plu feli; poli feli        Коты; много
    котов

    tri feli                   Три кота

    u feli tri                 Третий
    кот

    

    u-ci feli; u-la feli       Этот кот; тот
    кот

    plu-ci feli; plu-la feli   Эти коты; те коты

    

    Fe ki ad urba.             Она идёт в
    город.

    Fe nu ki ad urba.          Онa (прямо
    сейчас) идёт в город.

    Fe fu ki ad urba.          Она пойдёт в
    город.

    Fe pa ki ad urba.          Она ходила в
    город.

    Fe pa du ki ad urba.       Она шла в город.

    Fe fu du ki ad urba.       Она будет идти
    в город.

    Fe nu pa ki ad urba.       Она только что
    пришла в город.

    Fe nu fu ki ad urba.       Она вот-вот
    пойдёт в город.

    Fe pa more ki ad urba.     Она обычно
    ходила в город.

    Fe ne sio ki ad urba.      Ей бы не ходить
    в город.

    

    Lase na ki ad urba.        Давайте пойдём
    в город.

    Lase fe ki ad urba.        Пусть она
    сходит в город.

    

    Si fe ki ad urba, ...      Если она пойдёт
    в город, ...

    Fe sio ki ad urba, ...     Она бы пошла в
    город, ...

    

    Qe fe ki ad urba?          Она идёт в
    город?

    Qe tu pote ki ad urba?     Вы можете
    сходить в город?

    

    Qo acide?                  Что
    происходит?

    Tu pa vide qo-pe?          Кого ты
    увидел(а)? (Ты увидел кого?)

    Qo-ka fe pa ki ad urba?    Почему она
    ходила в город?

    

    Fe posi ki ad urba.        Она возможно
    пойдёт в город.

    Fe fu posi ki ad urba.     Она сможет пойти
    в город.

    

    gene u feli               
    приобрести кота (получить)

    ge-lose feli               потерянный
    кот (lose - терять)

    

    Id frakti; id pa frakti.   Он/она/оно
    разбивается; он/она/оно разбилось.

    

    Id pa gene frakti.         Он/она/оно
    было разбито.

    Id es ge-frakti.           Он/она/оно (сейчас)
    разбито.

    

    lave se                    мыться

    Mi auto pa vide id.        Я сам видел это.

    

    ma; maxi                   более;
    наиболее

    mei; mini                  менее;
    наименее

    

    u andro, qi ...            Мужчина,
    который ...

    u feli, qi ...             Кот, который
    ...

    

                               (Противоположности
    с NO-)

    gravi; no-gravi            тяжёлый;
    лёгкий

                               (Отрицания
    с NE-)

    frigi; ne-frigi            холодный; не
    холодный (не обязательно горячий)

    

    Tu feno sani.              Ты
    выглядишь здоровым. (feno -
    выглядеть - феномен)

    An feno no-sani.           Он выглядит
    больным.

    

    Tu pa gene nati di okto,   Ты родился (родилась)
    восьмого мая.

      meno pento.

    

    Mi gene sko de Deutsch.    Я изучаю
    немецкий. (получаю обучение)

    

    Fe sti fobo mi.            Она пугает
    меня. (стимулирует страх)

    Na nece sti logi u demo.   Мы должны вызвать
    понимание в народе

    

    Fe habe dek anua.          Ей десять лет.
    (habe - иметь)

    An nima es George.         Его зовут
    Джордж.

    

    Place.  Gratia.  Penite.   Пожалуйста. 
    Спасибо.  Извините.

    

    Qo-lo tu eko?              Где ты
    живёшь?

    Qo es tu eko-lo?           Какое есть
    твоё место проживания?

    Qe tu gene sko de Glosa?   Ты изучаешь Глоса?
    (получаешь обучение)

    

    retro tri meno             Три месяца
    назад

    iso mega de ...            такой же
    большой, как и ... / большой, как ...

    

    Qo horo? Id es pen horo.   Который час? Пять
    часов.

    

    nona minuta po tri horo    3 часа 9 минут

    bi-pen minuta pre six horo без 25 минут 6

    

    Na pa ki a Roma tem        Мы ездили в Рим
    в марте. (в третьем месяце)

      meno tri.

    

    medika-pe                  врач

    medika-fe                  врач-женщина

    medika-an                  врач-мужчина

    

    France-lingua             
    французский язык
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    Глоса принимает:
    

di-mo       воскресенье (первый день недели)     e: dimancho
di-bi       понедельник (второй день недели)     e: lundo
di-tri      вторник     (третий день недели)     e: mardo
и так далее вплоть до субботы (di-septi, e:sabato)

Многие от такой простоты просто тащатся, действительно, эти слова легко запомнить. Но, мысля по-русски, отсчёт надо бы начинать с понедельника. На всех не угодишь, увы.

frigi-tem;   время холода;   зима     e:vintro
blasto-tem;  время почек;    весна    e:printempo
termo-tem;   время жары;     лето     e:somero
sperma-tem;  время семян;    осень    e:autuno

И поэтично, и запомнить легко. Но как быть с нашими антиподами в южном полушарии? Там ведь "время холода" это "лето". На вceх не угодишь! Но дело Волапюка живёт и побеждает. Ещё в XIX веке его автор Шлейер придумал крутые поэтические образы для времён года в духе французской революции. К счастью на гильотину Шлейер за это не попал. Умер дома. В 90 годах 20 века идеи Шлейера реализовались в Глоса.

Заметьте, как изящно избавляется Глоса от специальной формы для порядковых числительных. Мы же иногда говорим "комната 3" вместо "третья комната". В Глоса - это стандарт.

tri domo   - три дома
u domo tri - третий дом

В Эсперанто есть целых шесть форм причастия:

fari    - делать

faranta - делающий
farinta - делавший
faronta - который будет делать

farata  - делаемый
farita  - сделанный
farota  - который будет делаться

В таблице смотрится красиво. Но по-жизни ... Взрослые люди по буквам не читают. Текст захватывается блоками и если новый кусок не противоречит ожиданиям, то детальный анализ не производится. А в таблице выше много пар слов, отличающихся только одной буквой. Ну, кто при реальном быстром чтении станет тормозить настолько, чтоб рассмотреть отдельные буквы? Никто. Это как если бы русского заставили каждый раз различать буквы Ш и Щ. На скорости они не различимы, воспринимается общий контур слова, а не мелкие, едва заметные чёрточки. Я категорически против, когда вместо буквы Ё печатают букву Е (звуки совсем разные!), но и при такой грубой подставе чтение не особо тормозится, люди не видят обмана, потому что читают не по буквам.

В Глоса у причастия только одна форма:

face    - делать, делающий
ge-face - сделанный

По-моему, круто! Не надо писать букв, которых никто не замечает.

Какие у Глоса недостатки?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1) Многочисленные дефисы портят вид текста, особенно при моноширинном шрифте, знак '-' не соединяет, а расталкивает слова. Я бы рекомендовал вместо дефиса использовать знак градуса: blasto°tem

2) Среди пяти фундаментальных гласных: I - E - A - O - U, гласная U самая окрашенная, наглая, громоздкая. Её надо осторожно использовать в особых случаях. А в Глоса её запихнули в самые важные, частотные, грамматические слова: u, plu, nu, fu, du, mu, ru. Явный перебор!

3) Неприятное впечатление производит длинная цепочка из коротких двухбуквенных слов: si fe pa ki ex ... Я бы потребовал, чтобы в каждой глагольной форме было бы по крайней мере два слога: si fe pa kine ex ... (если она вышла из ...)

4) Некоторые слова длинны и неудачны:
переведём: отражение в зеркале
esperanto: reflekto en spegulo
glosa:     reflekti in reflekti-ra
Масло масленное!

5) Нет генериков (родовых слов) для образования прилагательных и глаголов, а в Эсперанто соответствующие суффиксы очень полезны. Я бы добавил.

Esperanto    Glosa         Русский

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    timo         fobo          страх

    

    timema       fobo°emo      трусливый  
    _склонный_ бояться

    timanta      fobo°na       боящийся   
    _находящийся в состоянии_ страха

    timiva       fobo°iva      пугающий   
    _способный_ вызвать страх

    timebla      fobo°bla      пугливый   
    _могущий быть_ напуганным

    timinda      fobo°daj      ?           _достойный
    быть_ напуганным

    timеnda      fobo°en       ?          
    _предназначенный быть_
    напуганным

    

    timigi       fobo°go       пугать     
    _переводить объект в состояние_
    страх

    timighi      fobo°se       пугаться   
    _переходить самому в состояние_
    страх
    
Эти генерики можно _опускать_,
    если контекст позволяет.
    Аналогично для старых. per haki°ru ->
    per haki (топором). Идея "инструмента"
    передаётся предлогом "per",
    поэтому генерик "ru" (инструмент)
    избыточен. В рационально
    построенном человеческом языке
    не должно быть _принудительного_
    дублирования идей. Опционально -
    пожалуйста, для усиления.
    

6) Авторы Глоса отказались дать строгое описание грамматики своего языка. А вопросы есть. Что значит "Mi fobo"? "Мой страх" или "Я боюсь".

Я бы сделал синтаксический разбор более однозначным. Добавил бы пару частиц. Ещё бы я в словаре ввёл особые пометы, уточняющие к какому классу слов принадлежит данное слово "по-умолчанию". Если "fobo" зачисленно в существительные, то "mi fobo" значит "мой страх",

mi pa fobo - я боялся; pa - маркер глагола прошедшего времени
mi nu fobo - в данный момент я испытываю страх
mi habe fobo - я боюсь вообще (имею страх)

В Глоса недостаёт маркера настоящего времени. Я бы добавил.

мы - nos, вместо "na", освободившееся слово считать маркером настоящего времени
mi na fobo == mi habe fobo (я боюсь)

Как русский человек я бы обязательно добавил (факультативный) маркер результативного действия "da"

mi face (я делаю)
mi pa face (я делал/сделал)
mi da face (я сделал сейчас/в_прошлом)
mi pa da face (я сделал тогда)

Какие у Глоса преимущества перед Эсперанто?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1) Прежде всего отметим - Глоса использует стандартный латинский алфавит, не чем его не отягощая. Буквы с диакритическими значками (шапочками) настоящее проклятие Эсперанто. В 1894 году Заменгоф хотел их устранить, но эсперантисты связали ему руки. Разработчики всех последующих нормальных человеческих искусственных международных языков, наученные горьким опытом Эсперанто, избегали диакритиков. Я говорю об языках: Ido, Occidental, Novial, Basic English, Interlingua, Neo, Intal, Glosa.

Вот, говорят, что диакритики не страшны, что они есть во многих национальных языках и т.п. Так ведь в национальных языках есть много разного говна, зачем же национальное говно тянуть в международный язык? Международный язык надо строить по-уму. Люди будущего не должны тормозить и напрягать глаза, пытаясь разглядеть какие-то шапочки над настоящими буквами. Тем более, что буквы бывают большие, а межстрочный интервал не резиновый!

Из-за обилия диакритических значков строчки на французском и строчки на Эсперанто выглядят так, будто они обкаканы мухами.

2) Вторая ошибка Заменгофа состояла в том, что он в важнейшие слова вбухал большое число шипящих. Латынь обходилась вовсе без шипящих. Современные языки сильно зашипели, поэтому в международном языке шипящие звуки должны быть, чтобы можно было заимствовать международно утвердившиеся шипящие слова.

Но это не значит, что в международном языке шипеть должны даже личные местоимения и наречия. Видимо Заменгофа подвело польское пшекающее окружение, в 1887 году он жил в Варшаве. В 1894 году Заменгоф подготовил исправленный проект, но было поздно, эсперантисты связали ему руки.

Вот навскидку шипящее Эсперанто:
shi, ghi, chi, chu, che, -igh-, jhus, -ajh-, chiam, chie, chiu, chio

Chu shi chiam rughighas che
    chiu shangho de ghia vocho?

    Чу  ши  чиам  руджиджас че чиу
    шанджо дэ джиа вочо?

    А  она всегда краснеет  при
    каждом изменении  его(собаки)
    голоса?

Не спорю, хороший стилист легко избежит подобных конструкций в Эсперанто, но зачем вообще надо было создавать шипящую проблему?

В Глоса из шипящих осталась лишь буква c (ч), а диграф sc (ш) используется крайне редко. Глоса шипит в разумных пределах, но, увы, злоупотребляет звуком "У", чего не должно быть в проекте, объединяющем мощь Эсперанто с простотой Глоса.

3. В Глоса отсутствует аккузатив (винительный падеж для указания объекта действия). Мы знаем, что "кошка ловит мышку" и никогда "мышка ловит кошку". В каком бы порядке не ставить слова "ловить", "мышка", "кошка" - вcё равно ясно, кто кого ловит. Физиология определяет - кто охотник, а кто жертва. Аккузатив здесь не нужен. Бывает, что направление действия не столь очевидно. Типа "мать любит дочь" и "дочь любит мать". В этом случае можно задействовать порядок слов, сначала идёт субъект действия, а потом - объект. Стоит так договориться - и не нужен никакой аккузатив.

В Эсперанто объект действия должен быть помечен окончанием -n при любом порядке слов. Аккузатив в Эсперанто обязателен. Это сильно грузит всех. Хотя русские и привыкли к обязательному винительному падежу, когда они переходят на Эсперанто, они часто забывают про обязательное окончание -n.

Кошка ловит мышку
Kato kaptas musoN.

Прикинь. Я сказал, что "кошка". Сказал, что "ловит". Ясен пень, сейчас надо сказать, что именно она ловит, каков объект действия? Я говорю "мышка". А учительница говорит - "Садись, двойка! Не мышка, а мышкУ".

Ну, русский язык - национальный, стихийно сформировавшийся, чего с него взять? Зачем же такую псевдонауку в международный язык вводить?

А нельзя ли взять и похерить аккузатив в Эсперанто, говорить так будто окончания -n в языке не существует. Ответ - запросто, всё будет абсолютно понятно без аккузатива, если только специально не создавать себе проблемы.

Но! Вот пример, как взаимосвязаны разные аспекты языка. Как только мы выкинули окончание -n, сразу же оголяется тот факт, что все существительные у нас оканчиваются на -o. Существительных много, используются они для самых разных целей: имена действий, состояний, свойств, качеств, профессий, животных, материальных предметов, природных явлений, ролей ... И все существительные оканчиваются на , и оно ничем не прикрыто: -о -о -о ... Подумаешь о такой перспективе и решишь: а, хрен с ним, пусть уж аккузатив будет обязательным!

В Глоса нет окончаний вообще и поэтому нет окончания аккузатива. В Глоса существительные имеют на конце корня разные гласные. Описанная проблема в Глоса не возникает!

В объединённом проекте я бы ввёл особый предлог "on" вместо аккузатива, но рекомендовал бы использовать его редко - для усиления роли объекта, либо при осложнённой инверсии.

4) Благодаря бережливому отношению к лексемам, к ограничению числа лексем, Глоса может сделать их более различимыми на слух и в записи. Здесь есть слова отличающиеся одной буквой, например: vola - полёт; volu - хотеть. Но такое здесь исключение. Дистанция между словами обычно больше, каждое слово имеет особую физиономию, легко узнаваемую, запоминающуюся.

В Эсперанто же встречаются пары, требующие задержки взгляда или напряжения слуха, чтоб не спутать слова:

orangho (апельсин)
    - arangho (мероприятие)

    diras (говорит)   
    - diros (скажет)

    pesi (взвешивать) 
    - pezi (весить)

    vento (ветер)     
    - ventro (брюхо)

    ventro (брюхо)    
    - vintro (зима)

    kiel (как)        
    - kial (почему)

Конечно, в сравнении с тем маразмом, который мы обнаруживаем в английском языке - это сущие пустяки. Но лучше бы их не было.

Много слов похожих есть в Эсперанто в силу грамматики: kolero (гнев) - kolera (сердитый) - koleri (сердиться) - kolere (сердито) При быстром чтении окончания не различимы, а потому их замена - напрасный труд, хотя начинающим - большая помощь. Но отделённые маркеры и для начинающих легче, чем слитные окончания.

В Глоса дистанция между лексемами в среднем больше, чем в Эсперанто.

5) Глоса берёт свои элементы из мёртвых языков, важнейших для нашей глобальной цивилизации. Это гораздо лучше чем балансировать между живыми национальными языками. Об этом читайте выше, повторяться не буду.

6) Когда наши узкоглазые китайские братья в массовом порядке станут осваивать международный язык им придётся обязательно освоить греко-латинские корни, поскольку эти корни в основе мировой специальной терминологии. Это не диктат людей, это диктат объективных обстоятельств. И всё же китайскому миллиарду будет обидно, что не их лексика будет положена в основу международного языка. Пусть же их утешит, что грамматика международного языка будет выдержана в китайском, а не в европейском духе. В этом смысле Глоса "международнее", чем Эсперанто.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
В практическом отношении Глоса не может конкурировать с Эсперанто. И Интерлингва тоже не конкурент Эсперанто. В практическом отношении у Эсперанто конкурентов нет. Песня "Нас не догонят" это про Эсперанто.

Такое огромное число учебников, словарей, оригинальной и переводной литературы издано на Эсперанто во всём мире, что Эсперанто уже не уничтожим.

Если завтра начнётся термоядерная война и с неба будут падать термоядерные бомбы и погибнет 95% населения, то, если только оставшиеся смогут возродить цивилизацию, вместе с цивилизацией поднимется и Эсперанто, ведь сохранятся какие-то словари, какие-то тексты и найдутся энтузиасты, которые воскресят Эсперанто из радиоактивного пепла.

Ошибки Эсперанто совершенно ничтожны в сравнении с тем откровенным лингвистическом маразмом, который мы обнаруживаем во всех без исключения национальных, стихийно сформировавшихся, языках.

Невозможно представить, чтобы такая замечательная вещь как Эсперанто, могла исчезнуть навсегда. Даже после того, как на Земле, реально будет введён международный язык в форме отличной от Эсперанто, обязательно найдутся энтузиасты, которые будут поддерживать культуру классического Эсперанто.

Юноша, который сейчас изобретает международные языки, а сам не умеет читать на Эсперанто без словаря - просто засранец. О чём можно говорить с человеком, который не знает даже Эсперанто?!

Ни Интерлингва, ни Глоса в практическом отношении не могут конкурировать с Эсперанто. Но есть большая разница между случаем Интерлингвы и случаем Глоса.

Людовик Заменгоф учил нас, что надо брать всё лучшее из национальных языков, но прогибаться под национальные языки не стоит; всегда надо думать своей головой.

Однако Эсперанто распространялся со скоростью улитки, народные массы Эсперанто не полюбили. Интерлингвисты-натуралисты сказали: "Ага! Это потому, что в Эсперанто много искусственного, придуманного, произвольного. А народ любит только натуральное, природное, настоящее. Давайте прогнёмся и ляжем под национальные языки, тогда массы нас будут любить".

То есть эти люди пошли своим путём, не заменгофским. К практическому успеху этот путь не привёл. Конечно, интерлинвАисты прогнулись очень сильно, но массы всё равно не стали их любить.

Интерлингва - интересный язык, но сравнивать её с Эсперанто невозможно. Как сравнить ужа с ежом? По длине или по числу иголок? Интерлингва не является конкурентом Эсперанто ни практически, ни идейно.

Напротив, Глоса заветам Заменгофа никогда не изменяла. Её формула та же, что и у Эсперанто: "Международная лексика + рациональная организация языка" Глоса, как и Эсперанто, думает своей головой. И предлагает более продвинутые решения. Хотя в практическом отношении Глоса никакой не конкурент Эсперанто, в идейном плане - очень даже конкурент. Одного поля ягоды.

Людовик Заменгоф многажды говорил, что оставит Эсперанто в пользу любого другого проекта, если только его убедят, что это скорее приведёт к цели - введению общего языка на планете Земля.

Познакомившись с Глоса, Заменгоф бы крепко задумался. Лучшим вариантом было объединить мощь Эсперанто с простотой Глоса. Я уже придумал название для нового языка:

Glosa + Esperanto = Go
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Что-то я заболтался. Пора дать объективную информацию о языке Глоса.

Основной Глоса-ресурс в интернете создал Marcel Springer, http://www.glosa.org
Там много ссылок, учебник, хрестоматия, словарь на 10 тысяч статей, языки сайта: английский, немецкий, Глоса, ещё пяток; есть материалы и на русском.

Язык Глоса был разработан Рональдом Кларком (Ronald Clark) и Венди Эшби (Wendy Ashby), и основан на языке Interglosa (1943 г.) Ланселота Хогбена (Lancelot Hogben).

Рональд Кларк уже умер, второй автор - женщина, она, к счастью, жива и изредка издаёт журнальчик на Глоса.

Из базового справочника по Глоса (The Glosa Basic Reference, Ron Clark и Wendy Ashby, 1994):

Глоса - искусственный язык, предназначенный для использования представителями разных национальностей, обладающих разной культурой и говорящих на разных языках. Это вспомогательный язык, он не стремится вытеснить или заменить собой остальные языки. Его цель заключается только в том, чтобы быть средством общения для людей, говорящих на разных языках.

Глоса обладает рядом замечательных свойств:

Её структура очень проста и основана на семантике (значении слов). Это аналитический язык, не содержащий флексий (приставок, суффиксов, окончаний), родов или диакритических знаков. Конечно, в Глоса есть способы образования множественного числа, различных времен, вопросительных предложений и т.п., делается это также как и в китайском и малайском языках, которые используют слова для обозначения понятий, но не используют флексий.

Небольшое количество слов используются для обозначения грамматических отношений, которые не могут быть выражены другим образом. Многие слова в Глоса могут выступать в качестве различных частей речи, насколько позволяет их значение и здравый смысл.

Слова Глоса основаны на латинских и греческих корнях, общих для основных европейских языков; через науку, технику и медицину эти слова проникают во все языки. Хотя имеется и более обширный запас слов, но базовый словарь из 1000-2000 слов вполне достаточен для повседневного общения.

Произношение в Глоса - простое и регулярное, правописание фонетическое.

И самое главное - Глоса нейтральна. Поскольку она не является языком какого-то народа, она доступна любому и не вызывает ревности или чувства обиды из-за господства одного или нескольких национальных языков.

То, что в Глоса используются латинские и греческие корни, многие из которых уже широко используются, делает ее международным языком.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Вот так сами авторы охарактеризовали свой язык в 1994 году в официальном справочнике языка. Давайте условно считать, что Глоса родилась на рубеже 90-ых, хотя корни языка тянутся с 1943 года. Хогбен перед смертью дал добро авторам Глоса на использование и модификацию его проекта.

Значение Глоса в том, что этот язык, прервал длительный период застоя, после гибели НЭО, когда казалось что в интерлингвистике, кроме натурализма и педерастии ничего нет и не будет.

Был период, когда вокруг Глоса тусовалось много народа. В 1993 году году на семинаре в Европарламенте рассматривались возможность использовать искусственные языки. Обсуждалось только три варианта: Эсперанто, Интерлингва, Глоса. То есть Глоса поднялась заметно. Курсы Глоса проводились не только в Англии, Франции, США, но и африканской Уганде.

В настоящее время Глоса, как и все истинно некоммерческие проекты, попал под каток свободного рынка. Только слышно, как трещат косточки, закатываемые в асфальт.

Культуру Глоса пытаются поддерживать несколько квёлых стариков. А юноши, ушли зарабатывать деньги на покупку плазменной панели, чтобы потом на большом абсолютно плоском экране наслаждаться бесконечным реалити-шоу педерастов.

Всё идёт своим чередом
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

#bn {display:block;}
#bt {display:block;}

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO
© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ