Победит ли интерлингва
эсперанто?
Hola! Ha tu habite bon ferias? Iste estive ha ja essite insolate
e calide,
nonne? Ecce mi fiio, Alexi. У читателей нашей
газеты, изучавших иностранные
языки в школе или вузе, по прочтении
этих фраз возникает вопрос:
португальский?, итальянский?,
испанский?, какой-то другой язык
романского
происхождения?
"Нет, - говорит житель финского
города Вантаа, председатель
национального
объединения Interlingua Аллан Кивиахо, -
это интерлингва, созданный в
основном на базе латыни и сходный с
романскими язык, на котором уже
разговаривают и пишут многие
тысячи людей в мире".
Аллан считает интерлингву
оптимальным языком с эстетической
точки зрения: в
нем нет ни свойственного
испанскому языку шипящего звука
"с", ни минорной
мелодики итальянского. (Оставляю
это утверждение на совести Аллана -
он
хорошо знает перечисленные языки).
По мнению Кивиахо, впервые
столкнувшегося
с интерлингвой пять лет назад, и
других энтузиастов, этот язык может
стать в
будущем постепенно общим для всех
европейцев: "Европа нуждается в
нейтральном, ненациональном языке.
Только через общий язык мы можем
успешно
бороться против сверхмощи США и
отрицательных черт их культуры. В
словаре
интерлингвы собраны все общие
слова больших европейских языков.
Словарный
запас прошел тестирование с
помощью итальянского, испанского,
португальского, французского,
английского и - в какой-то мере -
русского и
немецкого, не являющихся
романскими. Общее правило для
отбора слов: они
должны иметься минимум в трех из
названных языков. Но интерлингва -
это не
эсперанто, в котором словарный
состав подбирался случайно".
Несмотря на то что Аллан относится
к эсперанто - старейшему
искусственному
языку в мире - как к конкуренту
интерлингвы, цели обоих
тождественны.
Создатели их стремились изобрести
нейтральный международный язык,
который не
был бы ни для кого родным, а лишь
вторым языком, облегчающим
международное
общение и информацию. Одно из
существенных различий между обоими
- там, где
фразеология эсперанто подверглась
влиянию славянских языков, а
морфология -
даже китайского и суахили,
интерлингва останется
последовательно верной
латыни, и "девиз ее приверженцев,
по словам Аллана, - это
европатриотизм и
греко-римское наследие".
В этом году интерлингва отмечает
свое 50-летие. В честь юбилея в
польском
Гданьске собрались в конце июля _
начале августа примерно 100
"интерлингвистов": они
беседовали о том, что нужно сделать
для того, чтобы в
ближайшем будущем язык стал более
известным в Европе и мире.
По мнению Кивиахо, огромную
экономию в будущем мог бы принести
переход на
интерлингву при создании единичных
титров для кинофильмов разных
стран и
переводе книг. Граждане государств
ЕС могли бы разговаривать на
будничные
темы, не нуждаясь для этого в
изучении двух-трех языков
дополнительно.
Евросообщество сэкономило бы
большие средства на содержание
переводчиков с
десятков языков, число которых (и
языков, и переводчиков) угрожает
увеличиться в геометрической
прогрессии после расширения ЕС на
восток.
В беседе с корреспондентом
"Хельсингин саномат" накануне
гданьской встречи
Аллан Кивиахо сказал, что поскольку
на современных романских языках
говорит
или понимает их 1/6 часть населения
земного шара (включая юг и запад
Европы,
бывшие колонии европейских стран в
Африке и всю Латинскую Америку), то
примерно миллиарду людей не
составит труда понять, что в
приведенной вначале
материала фразе на интерлингве
один из собеседников спрашивает у
другого о
его планах на отпуск, восхищается
прекрасным летом и представляет
ему своего
сына Алекса...
Рудольф ХИЛТУНЕН,наш собкор
Хельсинки
Санкт-Петербургские Ведомости No
143(2533), 10 августа 2001