Радиостанция "Эхо Москвы"
Горячие интервью |
06 Сентября 2001 [19:08-19:30],
В гостях: Калле Книйвилла
Ведущие: Ольга Бычкова
6 сентября 2001 года
В прямом эфире радиостанции "Эхо
Москвы" обозреватель шведской
газеты
"Сидсвенска Дагблат" Калле
Книйвилла.
Эфир ведет Ольга Бычкова.
О. БЫЧКОВА - "Персонально ваш" -
это обозреватель шведской газеты
"Сидсвенска Дагблат" Калле
Книйвилла в нашем прямом эфире.
Добрый вечер,
Калле!
К. КНИЙВИЛЛА - Добрый вечер.
О. БЫЧКОВА - "Персонально ваш" -
это значит, что наши слушатели в
ближайшие
20 минут могут задавать нашему гостю
все самые важные вопросы на наш
эфирный
пейджер. Дело в том, что Калле,
журналист, представляющий шведскую
газету, в
Москве впервые за последние 6 лет.
Да, Калле?
К. КНИЙВИЛЛА - Да, но я тут жил в 91-92
годах и после этого очень редко
бывал в России. Я был в декабре 95-го
только несколько дней. Так что, в
принципе, можно сказать, что все,
что произошло за последние 10 лет,
мне это
довольно интересно, очень много
изменений было в городе и в стране
О. БЫЧКОВА - Давайте сначала о том, с
чем вы приехали в Москву в этот раз.
К. КНИЙВИЛЛА - На этот раз я приехал,
чтобы чуть получше понять, что
вообще
происходит со средствами массовой
информации, потому что у нас очень
много
говорят о том, что, в основном в
связи с ситуацией с НТВ, у нас много
говорят, что идет какой-то процесс в
сторону: как сказать: порядка или:
какое-то изменение происходит в
сфере массовой информации. Я так и
не мог
понять, что именно происходит, я не
знаю, может, до сих пор не понимаю,
но
чуть-чуть больше:
О. БЫЧКОВА - Чуть-чуть больше? Ну,
все-таки, у вас есть ответ - это
изменение в сторону порядка или
изменение в сторону ужесточения
порядка?
К. КНИЙВИЛЛА - У вас был в гостях,
кажется, позавчера, человек,
который
сказал очень интересно: он говорил,
что страна идет в сторону порядка,
но
порядка, который у нас уже был,
кое-что в этом есть.
О. БЫЧКОВА - Где вы были на этот раз,
в Москве или не только в Москве?
К. КНИЙВИЛЛА - Я был в основном в
Москве, но я побывал еще в Иваново,
ну,
во-первых, у меня там друзья
эсперантисты.
О. БЫЧКОВА - А вы знаете эсперанто?
К. КНИЙВИЛЛА - Я знаю эсперанто. У
меня в Москве много друзей осталось
с тех
времен, и в основном это
эсперантисты. В Иванове я посетил 3
редакции разных
изданий, и было очень интересно
смотреть как у них там положение.
Потому что
я был там в гостях в двух
государственных газетах, как они
себя называют, и
у них просто денег вообще не было.
Они находятся в очень трудном
положении,
это, конечно, отражается еще и на
свободе слова, если так сказать,
потому
что они должны думать, откуда у них
будут деньги в первую очередь, а
потом
уже что еще можно делать.
О. БЫЧКОВА - А почему именно Иваново?
К. КНИЙВИЛЛА - Это совсем другое, чем
Москва, потому что в Москве очень
много изменений в сторону: как
сказать: тут тоже много есть людей,
у которых
мало денег, но тут очень много
богатых людей, много богатых
компаний и много
рекламы эти компании дают. В
Иванове экономическое положение
трудное,
поэтому это сильно отражается на
все остальное, в том числе, на
средства
массовой информации.
О. БЫЧКОВА - Ну, все-таки, вывод,
который вы делаете по поводу
средств
массовой информации, он у вас уже
созрел или еще не до конца?
К. КНИЙВИЛЛА - Нет, не до конца. Я
должен еще изучать свои материалы.
Я
думаю, что вывод будет.
О. БЫЧКОВА - Вы будете писать
большой материал для вашей газеты?
К. КНИЙВИЛЛА - Да, и скорее даже, не
для моей газеты, потому что это
слишком
большой материал, я, скорее всего,
уже напишу для газеты Союза
журналистов
Швеции.
О. БЫЧКОВА - Много вопросов на
пейджер. Зинаида Прокофьевна
спрашивает,
откуда у вас такой блестящий
русский язык?
К. КНИЙВИЛЛА - Ой, ну я не знаю, но я
уже в школе изучал русский язык.
Когда
я дома, мне кажется, что я очень
хорошо владею русским языком. Но
как только
я приехал, мне кажется, что я очень
многое забыл. Нет, я в школе изучал,
потом в университете, потом на
стажировке в Ленинграде, полгода
там. Но
основное, все-таки, это то, что я жил
в Москве полтора года.
О. БЫЧКОВА - Зинаида Прокофьевна
также спрашивает, были ли вы в
Капотне, и
если нет, то вас туда приглашает.
Это в Москве.
К. КНИЙВИЛЛА - Ой:
О. БЫЧКОВА - Про любимое место в
Москве спрашивает Сергей Поляков.
К. КНИЙВИЛЛА - Ну, это, наверное, у
многих то же самое, это Патриаршьи
пруды.
О. БЫЧКОВА - Гулять там, отдыхать.
К. КНИЙВИЛЛА - Да, я был там.
О. БЫЧКОВА - Татьяна Андреевна
совсем на другую тему задает свой
вопрос:
"сейчас коммунисты развернули
агрессивную компанию против
частной
собственности на землю. Существует
ли частная собственность на землю в
Швеции?"
К. КНИЙВИЛЛА - Существует.
О. БЫЧКОВА - Существует, Татьяна
Андреевна. Женат ли Калле, и не
нашел ли он
себе невесту в Иванове? - спрашивает
Ида Семеновна.
К. КНИЙВИЛЛА - Нет, жена у меня
шведская, вот поэтому я живу в
Швеции, хотя
я сам из Финляндии.
О. БЫЧКОВА - Почему жители Швеции, а
также большинства западных стран
не
считают русских людей такими же
европейцами? - интересуется
Дмитрий.
К. КНИЙВИЛЛА - На этот вопрос я не
могу ответить, потому что это
совсем не
мой взгляд. Может быть, потому что
не понимают, не знают языка, страны
не
знают. Я думаю, что большинство так
не считает.
О. БЫЧКОВА - Считается, что на Западе
смотрят на нас: вернее, Запад
смотрит
на нас какими-то особыми глазами.
К. КНИЙВИЛЛА - Основное, я думаю, в
том, что Россию очень мало знают.
О. БЫЧКОВА - Они не изучали русский
язык в школе?
К. КНИЙВИЛЛА - Нет.
О. БЫЧКОВА - Сергей Поляков, который
уже спрашивал про ваше любимое
место в
Москве, спрашивает теперь: "а
почему Патриаршие пруды - потому
что Булгаков,
или почему-то еще?"
К. КНИЙВИЛЛА - Булгаков, конечно,
имеет значение, потому что какая-то
особенная атмосфера, но еще там
очень приятно, красиво, приятно,
тихо,
спокойно, что мне очень
понравилось, когда я там был
несколько дней назад.
Там просто очень много
обыкновенных людей, которые гуляют,
тихо, спокойно
гуляют с детьми, машин нет. Просто
очень приятное место, но и Булгаков
еще,
к тому же.
О. БЫЧКОВА - Я недавно показывала
Патриаршие пруды знакомым, которые
до
этого не были в Москве, и никогда их
не видели. Они были разочарованы.
Они
думали, что все не так, их
впечатление, вернее, из романа
Булгакова было
другим, нежели то, что они увидели
на самом деле. Еще один вопрос от
Машеньки: "Как вы оцениваете
перспективы языка эсперанто, и
стоит ли его
изучать молодым девушкам?" -
интересуется Машенька.
К. КНИЙВИЛЛА - Обязательно стоит, но
это, конечно, зависит от того, для
чего
язык вам нужен. У меня очень много
друзей, как в России, и во многих
других
странах, с которыми я говорю только
на языке эсперанто. Я их просто бы
их не
знал бы, если бы я не знал языка
эсперанто. Это очень много
интересных
людей, кстати.
О. БЫЧКОВА - Ну все могут говорить,
например, также и по-английски.
К. КНИЙВИЛЛА - Ну, в принципе, да, но
тут есть несколько моментов.
Во-первых, конечно, труднее,
наверное, я хуже говорю
по-английски, чем на
эсперанто, но, наверное, главное для
меня в том, что люди, которые
изучали и
знают эсперанто, это какого-то
особенного сорта люди,
необыкновенные, часто
довольно интересные люди.
О. БЫЧКОВА - В России много таких, в
Москве?
К. КНИЙВИЛЛА - В Москве несколько
клубов эсперантистов. Я, наверное,
после
передачи пойду на собрание клуба
эсперантистов.
О. БЫЧКОВА - Сегодня вечером?
К. КНИЙВИЛЛА - Да.
О. БЫЧКОВА - "Боятся ли средние
шведские обыватели русских?" -
спрашивает
Константин.
К. КНИЙВИЛЛА - Я думаю, что сейчас
уже не боятся. Вот в Швеции именно,
раньше боялись Советского Союза, а
в Финляндии нет почему-то. Это очень
странно.
О. БЫЧКОВА - В Финляндии больше
знали, наверное.
К. КНИЙВИЛЛА - Наверное.
О. БЫЧКОВА - Вы приехали сейчас,
чтобы писать материалы о средствах
массовой
информации. Если сравнивать ваш
опыт начала 90-х годов, и то, что вы
видите
сегодня. Как изменились темы,
которые вы ищете сейчас в России и
темы,
которые вам, может быть,
подсказывает ваша редакция?
К. КНИЙВИЛЛА - Что заказывают, чтобы
я написал?
О. БЫЧКОВА - Да.
К. КНИЙВИЛЛА - В начале 90-х был очень
большой интерес к России. Я писал
ежедневно одну или две статьи.
Сейчас, я думаю, этот интерес
пропал. Я не
знаю, почему. Ну, наверное, потому
что очень долго уже у вас такие
перемены
постоянно. И уже как-то устали от
этого.
О. БЫЧКОВА - Но все-таки, о чем сейчас
вы пишите, помимо средств массовой
информации? Можно ли сказать, что
были главные темы в начале 90-х одни,
и
сейчас какие-то другие, или они не
меняются?
К. КНИЙВИЛЛА - Нет, ну конечно,
разница большая, потому что в
начале 90-х
главная тема была распад
Советского Союза и все, что из этого
следовало. А
сейчас я думаю, то, что может
интересовать моих читателей, это
жизнь
обыкновенных людей, потому что у
нас просто не знают, как живут люди
в
России. И я, в том числе, тоже не
знаю. Трудно даже понять, потому что
иногда, допустим, если сравнивать
цены и зарплаты - это непонятно.
О. БЫЧКОВА - "Сказывается ли
влияние русской культуры", -
спрашивает Наталья
Семеновна, - "на современное
финское общество?" Осталось ли
что-то?
К. КНИЙВИЛЛА - Ну, я не знаю, я думаю,
что это влияние не было никогда
таким
сильным. Было влияние Толстого, в
свое время, даже в Финляндии
довольно мало
знают Россию. В основном, знают
классику.
О. БЫЧКОВА - Елена из Петербурга
спрашивает, каким вам запомнился
Ленинград?
Были ли вы в нынешнем Питере, и
какое у вас там самое любимое место?
К. КНИЙВИЛЛА - Ну, я был в Питере
весной этого года. Было очень
интересно,
но мне показалось, что Питер меньше
изменился, чем Москва. Но там,
конечно,
исторический центр. Это мое любимое
место вообще. Трудно сказать одно
место
там. Ну, и Васильевский остров.
О. БЫЧКОВА - Из всех изменений,
которые вы увидели в Москве в этот
раз, что
показалось вам самым
примечательным?
К. КНИЙВИЛЛА - Машин очень много. Но
самое примечательное, это то, что
немножко уже было в 92-м году, но
сейчас очень чувствуется разница
между
людьми, у которых очень много денег,
и между людьми, у которых вообще нет
денег. И нищих больше намного, чем
было тогда. Это очень неприятно, это
неприятное впечатление, конечно.
О. БЫЧКОВА - Вот на тему денег,
сейчас я найду этот вопрос: Вот:
"Какая
экономическая ситуация сейчас в
Швеции, сказалось ли на шведской
экономике и
жизни снижение экономического
роста в Европе и во всем мире?" -
интересуется
вдумчиво Галина.
К. КНИЙВИЛЛА - Я бы не сказал, что это
уже имело значение. И в Швеции
экономический рост сейчас буксует,
но пока еще не серьезно.
О. БЫЧКОВА - И Галина Ивановна
интересуется положением
пенсионеров в Швеции,
в каком возрасте выходят на пенсию,
и каковы там ее размеры? Вы в курсе?
К. КНИЙВИЛЛА - Ну, так, примерно. Мне
еще осталось несколько лет. Мне 36, а
на пенсию уходят в возрасте 65.
О. БЫЧКОВА - Несколько лет! Да,
чуть-чуть совсем.
К. КНИЙВИЛЛА - Да. Пенсии у нас,
конечно, не огромные, но все-таки
жить
можно, как я понимаю, и с
российскими пенсиями не сравнить
просто, ну а
назвать какие-то конкретные суммы,
это не имеет смысла, потому что цены
у
нас тоже совсем другие.
О. БЫЧКОВА - "В Швеции очень много
велосипедистов", - знает Марина
Григорьевна, и спрашивает, -
"катаетесь ли вы сами на
велосипеде и каково
ваше отношение к этому виду
транспорта?"
К. КНИЙВИЛЛА - Я живу в городе Лунд,
это на юге Швеции, там очень много
студентов, и, в основном, студенты
катаются только на велосипедах. Я
тоже
иногда этим занимаюсь, но, к
сожалению, я работаю в другом
городе, так что
на работу я все же езжу на машине.
О. БЫЧКОВА - Валентина спрашивает,
что такое эсперанто и просит
прочесть
несколько фраз на этом языке. Ну,
хотя бы несколько слов.
К. КНИЙВИЛЛА - Эсперанто эстос
интернациональ линго - значит,
эсперанто это
международный язык. Говорят, что
это придуманный язык, но это не
совсем
точно, потому что это язык, который,
можно сказать, придумал человек
больше,
чем 100 лет назад. С тех времен язык
немножко изменился, но самое
главное в
языке то, что каждый, который
изучает эсперанто, может сделать
язык своим
языком, потому что нет, или очень
мало людей, которые говорят, у
которых
эсперанто родной язык.
О. БЫЧКОВА - А есть и такие?
К. КНИЙВИЛЛА - Есть и такие.
О. БЫЧКОВА - А откуда же они берутся?
К. КНИЙВИЛЛА - Ну, если родители
эсперантисты, бывает такое.
О. БЫЧКОВА - Ага. И сразу учат
ребенка, например, двум языкам, один
из
которых эсперанто.
К. КНИЙВИЛЛА - Ну, да, но это не так
странно, как может показаться. У
меня
сын и дочка, они говорят на
эсперанто, они говорят по-шведски и
по-фински,
потому что у нас 3 языка в семье, я
говорю на эсперанто с женой. Но 3 -
это
уже слишком, я считаю.
О. БЫЧКОВА - Владимир просит
подсказать, как попасть в клуб
эсперанто, или
хотя бы телефон или адрес.
К. КНИЙВИЛЛА - Ну, я могу потом это
найти, у меня в книжке есть, сейчас
нет
под рукой.
О. БЫЧКОВА - Ну, если Владимир
оставит нам свой телефон, то Калле
ответит на
этот вопрос.
"Есть ли перспективы у
российского журналиста для работы
в Швеции?" - это
вопрос от Анастасии.
К. КНИЙВИЛЛА - Ой, я думаю, там
довольно мало таких рабочих мест,
где
человек может работать без знания
шведского языка. А если есть
хорошее
знание шведского языка, тогда
другое дело, но, все-таки не очень
легко найти
работу.
О. БЫЧКОВА - Михаил из
Санкт-Петербурга спрашивает,
являетесь ли постоянным
читателем таких российских газет,
как "Советская Россия",
"Правда",
"Завтра", и перечисляются еще
другие средства массовой
информации. Вопрос
можно расширить: читаете ли вы эти
газеты и какие еще российские
газеты вы
читаете?
К. КНИЙВИЛЛА - Нет, эти я очень редко
читаю, я читаю иногда в Интернете
разные издания, но редко покупаю,
потому что к нам приходят поздно, то
есть,
номера уже старые.
О. БЫЧКОВА - В Интернете. Ну, это
выход. Как часто вы читаете в
Интернете?
К. КНИЙВИЛЛА - Читаю несколько раз в
неделю. Там, кстати, я читаю очень
разные издания.
О. БЫЧКОВА - Вопрос от Алексея:
"действительно ли большинство
шведов
обставляют свои дома мебелью
ИКЕА?"
К. КНИЙВИЛЛА - Ну, да, действительно.
О. БЫЧКОВА - Это правда?
К. КНИЙВИЛЛА - Ну, у нас очень много
такой мебели.
О. БЫЧКОВА - Понятно. Я благодарю
Калле Книйвилла, обозревателя
шведской
газеты "Сидсвенска Дагблат" за
участие в нашем эфире, спасибо всем,
кто
присылал вопросы на наш эфирный
пейджер. Вот как раз Владимир
спрашивал по
поводу телефона клуба эсперанто,
прислал свой телефон, мы вам
перезвоним.
Спасибо всем, кто участвовал в
разговоре.