КОМПЬЮТЕРРА+

"InterKulturo": диалог культур устами детей

Олег Изюменко, 21.01.2002

В некоторых научно-фантастических романах встречаются описания "Единой
Образовательной Системы" будущего, благодаря которой школьные классы или
отдельные учащиеся занимаются по единой для всей Земли учебной программе,
используя одни и те же пособия, выполняя те же самые задания - на одном
языке... Возможно, Интернет является прообразом такой Системы, однако до
самого последнего времени не появлялось по-настоящему глобального и
доступного для школьников всего мира проекта (дорогостоящие дистанционные
курсы, нацеленные на индивидуальных учащихся, не в счет).
Одно (и, возможно, единственное) исключение - виртуальная школа "Sekelj",
действующая в рамках проекта , который был запущен в 1998 году Международной
лигой учителей-эсперантистов (ILEI). Проект обеспечивает общие рамки для
образовательного процесса для примерно сотни школьных классов из самых
разных уголков планеты, в качестве единой основы межкультурного общения
задействуя международный язык эсперанто.

Цели проекта
Несмотря на культурные, этнические или языковые различия, детям всего мира
присущи некоторые универсальные черты (если, конечно, нет существенных
препятствий для их проявления), среди которых можно выделить потребность
заводить новых друзей, интерес ко всему новому и необычному, включая новую
информацию о мире, традициях и образе жизни других народов.
Поэтому двери школы открыты для школьников всех стран, возрастов и культур
(сегодня, например, заметную часть европейских классов составляют дети
иммигрантов). Среди основных целей проекта можно перечислить
следующие: дать учащимся представление о других культурах, возможность
сравнить отдельные особенности повседневной жизни народов других стран;
научить детей связывать разные географические факты (природная среда,
экономические условия, исторические традиции, отношения с соседями и т. д.)
в единое представление о той или иной стране; привить способность
рассматривать чужую точку зрения, принимать "нетрадиционное" объяснение
различных феноменов; преодоление этноцентричных и "глобальных" стереотипов.
Двумя основными направлениями деятельности классов (включая и учеников, и их
учителей) являются:
1) обмен материалами (рисунками, фотографиями, письменными работами и
прочим) и последующая работа с ними;
2) изучение языка.


За два года функционирования виртуальной школы ( открылась в сентябре 1999
г.) оправдались самые смелые ожидания основателей проекта, а ошеломляющий
поток заявок на участие в от школьных классов и внеклассных кружков даже из
самых удаленных уголков планеты подтвердил правильность выбора модели
образовательного процесса и его рабочего языка, стал главным предметом
гордости для запустившей его Международной лиги учителей-эсперантистов.
Своим успехом проект привлек внимание ЮНЕСКО, которая, возможно, поддержит
его финансово по линии собственного начинания .
Заинтересованность со стороны высших учебных заведений и студенческих
коллективов позволяет надеяться на то, что уже в следующем году школа
"Sekelj" трансформируется в одноименный университет или колледж... Тем более
что техническая база - физически расположенная в кампусах Третьего
Университета Рима - вполне достаточна для нужд "высшей интершколы", дело
лишь за энтузиастами-преподавателями, готовыми предложить свои наработки,
свой опыт и свой талант международному коллективу коллег, и самим стать
частью этого коллектива. В каждый день - день открытых дверей, поэтому
поближе познакомиться с проектом (базовые сведения о нем опубликованы на
нескольких десятках языков мира - для тех, кто пока не начал изучал
международный язык) и побродить по коридорам виртуальной школы можно на
сайте
http://lps.uniroma3.it/kler.


Как функционирует проект?
Чтобы упростить работу детей и преподавателей в Сети, сайт построен по
образу и подобию реальной школы. Каждый континент имеет свою большую секцию,
которая разделяется на классные комнаты поменьше. В этих классах ученики
представляют себя и свою школу: "развешивают" свои фото, описания своих
интересов и направлений исследований, учебные планы класса, контактные
адреса электронной почты и т. д. Там же хранятся выполненные ребятами
работы; любой посетитель школы может ознакомиться с ними и оставить свои
комментарии в гостевой книге.
В библиотеке находятся все справочные материала, которые могут понадобиться
в учебном процессе: Всеобщая Декларация Прав Человека на многих языках,
художественные книги, страноведческий материал, музыкальные записи, картины,
ссылки на радиостанции, эсперанто-издания и другие библиотеки в Сети. В
салоне ребята могут в реальном времени поболтать (как в текстовом чате, так
и голосовом) с другими учащимися школы из разных стран и континентов. В
учительской могут побеседовать уже руководители классов: обсудить общие
проблемы, выбрать темы для нового семестра или классы-партнеры для
формирования нового "учебного кружка".
В начале каждого семестра классы формируют новые "учебные кружки" из 2-4
классов. Главные принципы объединения: небольшая разница в возрасте (а в
школе сейчас представлены и начальные классы, и коллективы выпускников, а с
2002 года планируется расширить аудиторию учащихся за счет студентов
университетов и колледжей) и общность интересов. Классы-партнеры определяют
темы для совместных исследований, собирают относящиеся к ним материалы и
обмениваются ими. В течение семестра учащиеся работают с документами,
сравнивают полученные материалы, создают новые работы - рисунки, доклады,
эссе, стихи и прочее, проводят совместные выставки в Интернете... Кроме
собственных тем учащиеся вольны выбрать одну из предложенных
преподавательским советом школы (обычно такие темы затрагивают некие
всеобщие проблемы, для которых существует множество "местных" решений),
например:
- питание, производство пищи, сельское хозяйство...
- общение, телекоммуникация, средства массовой информации...
- языки, системы письменности, способы приветствия, личные имена...
- одежда, климат, местная мода...
- традиции, ритуалы, праздники, календари...
- образование, системы национального образования, школьная жизнь, поощрения
и наказания в учебном процессе...
- животные (дикие, домашние, водные, пушистые...)
- ремесла, искусства (монументы, музеи...), музыкальные произведения,
литература, фильмы....
"Информацию из регионов" учащиеся получают, что называется, "из первых
рук" - от других классов-партнеров из других стран и континентов. Так что
географические сведения, карты, фотографии и прочие материалы постоянно
доступны в процессе исследования той или иной темы. В то же самое время
группы учителей готовят "региональные сборники", в которых представляют
базовую информацию о своих странах. Обычно такие "сборники" содержат также
внешние ссылки на сетевые ресурсы, более глубоко освещающие ту или иную
проблему.

Почему эсперанто?
В проекте, подобном , где речь идет об изучении очень
различных и специфичных региональных культур (включая языковое разнообразие,
присущее человечеству со времен вавилонского смешения), выбор рабочего языка
является стратегическим решением, способным решить судьбу (читай: успех или
провал) всего проекта.
Самый демократичный, на первый взгляд, вариант - позволить всем использовать
в учебном процессе свой родной язык. Но даже если оставить в стороне
стоимость технической реализации такого варианта, проблема языковых барьеров
все равно не может быть решена окончательно.
Менее демократичный вариант (зато более модный в эпоху глобализации) -
принять в качестве рабочего один из "больших" (западноевропейских) языков.
Но такой очевидный выбор противоречил бы целям самого проекта, во главу угла
ставящего принципы национального и этнического равенства всех людей. Кроме
того, объединение учащихся по языковому принципу грозило "загнать" учебный
процесс в рамки тех культур или социальных слоев, для которых данный язык
является более-менее традиционным. К тому же, в случае выбора английского,
испанского, французского или любого другого национального языка, неизбежно
оказались бы потеряными целые страны и регионы, в которых эти языки либо не
распространены, либо считаются негативным наследием колониального прошлого и
атрибутом "языкового империализма".
Между тем, руководство проекта пошло третьим путем, справедливо рассудив,
что для крупного международного начинания необходимо использовать
международный язык, не принадлежащий ни одному народу в отдельности. Как
известно, эсперанто сам по себе является символом принципиального
равноправия языков, культур и народов, а его чисто лингвистические качества
(простота, логичная структура, прозрачный синтаксис и другие) сделали его
идеальным кандидатом на роль рабочего языка проекта.
Благодаря относительной легкости изучения эсперанто учащиеся намного меньше
времени тратят на язык, и больше - на то, чтобы познакомиться со своими
сверстниками из других частей света, завести новых друзей, пополнить свой
багаж сведений о мире и культурных ценностях. Первые тексты (рефераты,
сочинения и даже стихи) на эсперанто ученик может представить уже через
несколько недель (а не месяцев!) после начала занятий, а навыки ведения
насыщенного диалога в реальном времени постигаются в течение считанных
месяцев (а не лет!).
Все классы по-разному подходят к решению проблемы "лингвистической
подготовки" для участия в проекте. Кто-то посещает курсы эсперанто при
местном университете или школе, кто-то запасается самоучителями и
видеокассетами всемирного известного анимационного курса "Маззи в
Гондолэнде", а некоторые группы учащихся изучают язык по переписке...
одновременно со своими школьными руководителями (что требует наличия
известного мужества у преподавателей).
Данный выбор основывался еще и на многолетних школьных экспериментах,
результаты которых недвусмысленно показали, что знание эсперанто значительно
облегчает последующее изучение иностранных языков.


Мастерская представляет собой хранилище учебного программного обеспечения
(часть которого была написана самими учениками). Отдельные комнаты посвящены
международному языку (учебники, сборники упражнений, словари, автоматическая
программа проверки результатов грамматических тестов и прочее), наукам и
ремеслам (например, в секции <география> учащийся может найти ссылки на
"демографические часы", прогнозы погоды для всех регионов планеты,
иллюстрированные электронные атласы). Названия других комнат - "игровая",
"директорская", "выставочный зал", "сад" и др. - говорят сами за себя.


Тибор Секель (1912-1988) - всемирно известный югославский путешественник и
писатель, пятнадцать лет проживший в Центральной и Южной Америке. Отчеты о
путешествиях и результаты его исследований были изданы в виде популярных
книг, переведенных на два десятка языков. За свою насыщенную приключениями
жизнь Тибор Секель успел побывать кинорежиссером, директором музея и
президентом Международного Географического Общества.


Олег Изюменко

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ