Глобальный английский: взгляд европейца

Тьери Какуридис, Мирна Манян

Для европейцев рассуждения о глобализации английского языка и закреплении за
ним статуса международного - отнюдь не пустая болтовня. Многие вопросы
по-прежнему остаются открытыми. Действительно ли современный английский -
оптимальное средство для общения людей разных национальностей? Или он
становится угрозой многообразию национальных культур и языков? Существуют ли
другие способы (языки) общения в мировом сообществе? Не происходит ли
"примитивизация" общения людей разных национальностей из-за неточностей,
недопонимания и невозможности выразить все свои мысли и желания на неродном
языке? Интересно, что термин "глобальный" по отношению к английскому языку
используется только в английском! Этот факт лишь подчеркивает уникальность
английского языка. Но отнюдь не означает, что именно он должен стать единым
для всех. Заметим, что глобальный, или международный, английский значительно
отличается от британского английского. Выходит, что он не является
официальным языком ни одной европейской страны. В то же время, по иронии
судьбы, международный английский обособил британцев в Европе, они как бы
выпали из общего европейского контекста. Большинство англичан из-за того,
что они говорят на самом универсальном языке, редко испытывают желание, а
еще реже нужду, учить какой-либо европейский язык. А ведь именно многоязычие
и культурное многообразие является квинтэссенцией Европы...

Потребность в едином языке идет из глубины веков. Можно вспомнить
Вавилонскую башню или сравнительно недавние попытки создать общий язык
эсперанто. Как показала история, и то и другое было обречено на провал.
Глобальный английский - это новая версия старой утопии. Английский, конечно,
международный язык. Вопрос только в том, что вкладывается в это понятие.
Любой язык неразрывно связан с культурой. Можем ли мы сказать то же самое о
глобальном английском? К какой культуре он привязан? Всемирной? Если так, то
чья культура стала всемирной вместе с языком?
...

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ