№185 от 21 декабря 2002г.

Француз Андре и волгоградка Валентина познакомились в Берлине...

Бывший школьный преподаватель, ныне пенсионерка Валентина Петрова объездила почти всю Европу благодаря своему увлечению "языком дружбы народов" - эсперанто. Десятки писем присылали ей в Волгоград друзья- эсперантисты из Польши, Болгарии, Финляндии, Германии и других стран.

"Если вас не смущает мой 80-летний возраст, то очень хотел бы переписываться:" - таким было очередное послание из Франции. Корреспонденция Андре стала самой важной в ее жизни:

На Всемирном конгрессе эсперантистов в Берлине, куда она приехала позже остальных, никак не удавалось приобрести увесистую программу с номерами и именами его участников. Валентине же она была нужна позарез, ей непременно хотелось увидеться со знакомыми, с которыми вела переписку уже много лет. Пришлось попросить об одолжении первого попавшего под руку мужчину. Завязался разговор. Не отрывая глаз от текста, Валентина согласилась обменяться с собеседником адресами и получить от него открытку как символ знакомства. Тогда она не придала этой встрече особого значения:

А через некоторое время стала получать письма от своего случайного знакомого, которые коренным образом отличались от посланий её друзей-эсперантистов. Они были такими интересными, добрыми, тёплыми. Потом Андре предложил ей приехать погостить на несколько дней во Францию, в его родной городок Тур...

Первое посещение уютного дома французского друга было удивительным. Андре любил принимать гостей, их набиралось обычно до 10 человек одновременно. Интеллектуальная и многонациональная компания общалась только на эсперанто, поэтому у Валентины не возникло языковых проблем. А ещё русская гостья увидела, что в своей среде Андрэ пользуется уважением и почетом. Одно время он был председателем клуба эсперантистов, и благодаря его стараниям в честь создателя этого языка - Заменгофа - назвали городскую улицу и детский сад.

50-летняя преданность эсперанто сделала Андре человеком замечательной доброты и терпимости. Постоянно принимая друзей, объединяя их, он считает, что это - самая лучшая помощь эсперанто-движению. Андре, по французским меркам, живет очень скромно, но никогда не тяготится расходами, граничащими с расточительством, на многочисленных знакомых. Не в правилах французов отказывать в гостеприимстве. К сожалению, Бог не одарил Андре детьми. Основным источником его дохода является, конечно, пенсия. Но по французским законам ему еще выплачивается полпенсии умершей жены до тех пор, пока не женится вновь. Что он и хотел сделать, когда Валентина приехала в очередной раз.

Она прожила у него при полной его опеке более 6 месяцев и подружилась не только со всеми коллегами, но и с почтальоном, продавцом магазина и горничной, которая приходила два раза в неделю убирать дом. Французам очень нравилось ее имя, они произносили его как-то нараспев, с улыбкой. А Андре нравились ее глаза и чуткость души, внимание, которым доселе его никто так щедро не одаривал... А она быстро приспособилась к французской жизни, знала его расписание на день. Утро начиналось с ежедневного ритуала открывания железных ставней, которыми снабжены все дома в Туре. Воровства там опасаются, как и везде, особенно мошенничества. Ей даже поведали городскую, основанную на реальных событиях, байку. У одного из семейств городка украли машину, а через день вернули с запиской: "Извините за ошибку и получите два билета в театр за причиненное беспокойство". Хозяева до смерти обрадовались и со спокойной душой отправились на представление. А мошенники тем временем очистили квартиру от "лишних" вещей.

Далее утром следует завтрак и чтение толстенной газеты. Вообще Андре выписывал солидную почту, при отличной памяти интересовался всеми событиями в стране, не пропускал любимые телепередачи типа наших интеллектуальных викторин "Поле чудес", "Что? Где? Когда?" и т.п. Валентина не понимала по-французски, и он терпеливо, до мелочей переводил на эсперанто всё происходящее на экране. Так что темы для разговора не кончались. Общение им никогда не было в тягость.

Обед готовили по очереди, при этом мясом занимался непременно сам хозяин. А вечером на кухне суетилась гостья. Продукты были самые простые: на обед сырые и вареные овощи, кусок мяса или рыбы без соуса, потом обязательно сыр и вино. За рыбой и мёдом Андре ездил в один и тот же день недели в соседний городок. Все его гости балдели от селедки под шубой - коронного блюда Вали, а к пельменям отнеслись прохладно.

Сначала она жила, как другие гости, в пристройке, но потом переселилась в самую лучшую спальню, светлую, со старинной мебелью и плотными простынями на кровати, которые были еще из приданого жены Андрэ. Мягкая ткань ничуть не потеряла свежести и белизны от времени. Окна обоих спален выходили в просторный сад. И однажды вечером Валентина решила устроить сюрприз. Когда хозяин наслаждался свободной минутой в компании с телевизором, "загримировала" под елку пушистое дерево во дворе. Утром восторгу Андре не было предела. Он никак не мог понять, когда она успела так потрудиться.

Конечно, его сюрпризы были куда приятнее. Поездки по Франции не прекращались, настойчиво исследовались феодальные замки и музеи. Валентину изумила красота каменного кружева готических соборов в Туре, Нанте, которые не уступают и даже превосходят Собор Парижской Богоматери, но туристам почему-то показывают только его. Она встретилась с Мариной Влади, когда та раздавала автографы на новой книге в букинистической лавке; увидела Атлантический океан, до него ехать добрых 6 часов. В одну из таких поездок из её уст невзначай вырвалась фраза о прекрасной жизни во Франции: И Андре сказал ей о том, на что бы никогда не решился, если бы она сама не "помогла" ему это сделать: предложил пожениться и остаться с ним навсегда.

Но не все просто в нашей жизни. Валентина вспомнила о серьезных проблемах с дочерью и: отказалась. Кроме этого она считает, что русские женщины во Франции от хорошей жизни развращаются, общаются со своими соотечественницами с неохотой, свысока.

Но на этом история не закончена. Они регулярно переписываются, Андре присылает Валентине журналы и помогает с деньгами на лекарства. И следующий конгресс эсперантистов не за горами...

Анна Чудина

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ