А.
Корженков
ЭСПЕРАНТО
И... ФАНТАСТИКА
Одно из новых направлений
в работе эсперантистов связано с
научной
фантастикой. Мечтания о будущем
всемирном языке, встречающиеся в
фантастической литературе, и,
реальное существование
сознательно созданного
для облегчения международных
контактов языка эсперанто не могут
не
соприкасаться. Еще признанный
зачинатель этого литературного
жанра Жюль Верн
интересовался проблематикой
межязыковой коммуникации и был
председателем
общества эсперантистов в Амьене.
Александр Беляев даже вложил
эсперанто в
уста героев своего романа
"Борьба в эфире". Активным
эсперантистом является
председатель международной
ассоциации писателей-фантастов Г.
Гаррисон, а
недавно выпущенные книги
венгерского фантаста И. Немере
"Девятый канал" и
"Закрытый город" написаны
непосредственно на международном
языке.
Об этом и о многом другом можно было
услышать на вечере-встрече
писателей-фантастов и
эсперантистов, прошедшей в рамках
очередной встречи
уральских эсперантистов,
организованной в Свердловском ДК
железнодорожников.
На дружеском вечере состоялась
дискуссия о проблемах современного
общества и
их отражении в
научно-фантастической литературе и
движении эсперантистов.
Приятным сюрпризом для участников
семинара стало известие о том, что в
традиционном конкурсе
эсперантистов Урала и Сибири
"Лира", начиная с этого
года, по инициативе "Уральского
следопыта" будет присуждаться
приз за лучший
перевод с русского языка на
эсперанто научно-фантастических
произведений
уральских авторов.
А совсем недавно издающийся в
Будапеште один из самых популярных
эсперантских журналов "Хунгара
виво", имеющий читателей в более
чем сорока
странах мира, опубликовал обширное
интервью, проведенное
свердловскими
эсперантистами в редакции журнала
"Уральский следопыт".
Редактор отдела научной фантастики
"Уральского следопыта" В. И.
Бугров
познакомил читателей "Хунгара
виво" с историей
научно-фантастической
литературы в нашей стране,
рассказал о ее основных
направлениях и проблемах.
Выразив свое мнение о проблеме
международного языка в научной
фантастике. В.
И. Бугров высказался в пользу более
тесных контактов между
приверженцами
эсперанто и фантастики.
"Эсперанто и фантастика... Почему
бы и нет? Разве
сама идея создания нейтрального
международного языка не была еще
недавно
лишь уделом фантастов? А сейчас на
языке эсперанто говорят сотни
тысяч
людей, создается интересная,
оригинальная литература, в том
числе и
научно-фантастическая", - этими
словами заканчивается интервью, но
совместная работа продолжается.
А. КОРЖЕНКОВ,
руководитель литературной секции
городского клуба эсперантистов.
Свердловск.
В. Бугров
ЗНАТОКИ
ОТВЕЧАЮТ...
1. "- КАМАРАДО
ТОРЖЕВСКИЙ... КАК ЕГО... ЛИ ЭСТАС
САДЖА ХОМО, -
ОБЪЯСНИЛ СТОРОЖ, - ТОЛКОВЫЙ МУЖИК,
ГОВОРЮ.
- ЧТО ЖЕ... В ЭСПЕРАНТО ВСЕ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ОКАНЧИВАЮТСЯ
НА "О"?
- ВСЕ! - РАДОСТНО ПОДТВЕРДИЛ
ПРОСВЕЩЕННЫЙ ДЕД И УКАЗАЛ НА
СОБАКУ. - ХУНДО. А ЗОВУТ ТРЕЗОРО.
СОКРОВИЩЕ, ЗНАЧИТ..."
ОТКУДА ВЗЯТ ЭТОТ ОТРЫВОК? КАК
ДРУГИЕ ПИСАТЕЛИ-ФАНТАСТЫ
ОТНОСЯТСЯ К ЭСПЕРАНТО?
Без малого две трети участников
викторины опознали в "хундо
Трезоро" и его
хозяине персонажей рассказа В.
Журавлевой "Снежный мост над
пропастью". Но
вторая часть вопроса оказалась
каверзной.
Наши читатели нашли в романе А.
Азимова "Сами боги"
общепланетный эсперанто,
а в повести "Черный столб" Е.
Войскунского и И. Лукодьянова -
энтузиаста-эсперантиста инженера
Кравцова. Упоминания об эсперанто
отыскали
в романе И. Давыдова "Я вернусь
через 1000 лет", в рассказах С.
Минкова
"Возможная утопия (В зеркале
фантаскопа)" и Г. Гаррисона
"Уцелевшая
планета". Наконец, "дельфиний
эсперанто" обнаружили в повести
В. Назарова
"Зеленые двери Земли". Но, хотя
- по свидетельству В. Борисова
(Абакан)-
"японский писатель Кониси Гаку
пишет сам фантастику на
эсперанто", - этим
наши общие успехи и исчерпываются:
сдержанно, крайне сдержанно
относятся
писатели-Фантасты к эсперанто.
Чем это объясняется? Не тем ли, что
эсперанто с самого начала был
задуман
как язык "вспомогательный,
второй для человека"?
Разнообразные "космолингва",
"универсальный", "юнион",
"глоба", "линкос",
"интерлинг" и всевозможные
автосупермикропереводчики кажутся
фантастам
достовернее для будущего, нежели
эсперанто. Реальный, выживший на
суровых
ветрах эпох, но до сих пор
распространенный не столь широко,
как хотелось
бы...