Esperanto
Author: David Poulson


Kalman Kalocsay, Part 2

Author: David Poulson
Published on: May 14, 1999

Kalman Kalocsay was born on the 6th of October 1891 in the small Hungarian town of Abaujszanto. In his late teens he went to the University of Budapest and began to study medicine, receiving his diploma in 1916. After that came several years of military service but he survived the First World War and in 1920 he took up a position at a hospital in Budapest where the patients suffered from infectious diseases.

Kalocsay never went into general practice but remained at that hospital until 1967, climbing steadily up the medical hierarchy. He also became a specialist in the treatment of infectious diseases and began to teach medical students at the university where he himself had formerly studied. Kalocsay died in his 85th year on the 27th of February 1976.

Kalocsay was one of those extraordinary individuals who seem to be able to pack at least two lifetimes into one. Certainly, their energy levels and their achievements seem far beyond the reach of indolent individuals like me! So, while creating for himself a distinguished medical career as a leading physician, specialist, and university professor, Kalocsay's really outstanding achievement lay elsewhere: not in the sciences but in the humanities. He was one of those rare individuals who successfully bridged the gap between "the two cultures."

For example, Kalocsay had a talent for music. He could play the piano and, as might be expected from someone with such a fund of creative talent, he also composed music a little. He was a poet and produced original works, first in Hungarian (of these I know nothing) and then in Esperanto. (Many of his poems can be found here)

He was a linguist who knew Russian and several western European languages, as well as his native Hungarian and Esperanto. He was a movement activist, several times president of the Hungarian Esperanto Association and editor of La Literatura Mondo (The World of Literature). With Gaston Waringhien, he wrote La Plena Analiza Gramatiko - a complete analytical grammar of Esperanto. He taught Esperanto to others. He wrote texts on Esperanto prosody and the art of translation. And he himself translated.

In my next Topic article, I will discuss the reasons why Kalocsay, such a gifted writer of original poetry, devoted so much time and energy to the ask of translation but first, to give some idea of the scale of achievement of this true giant of Esperanto literature, I will list his more important works. This information, which I regard as an important part of both Esperanto history and bibliography, is neither widely known nor readily available.

This list is not complete and has been put together from a number of sources. In 1978 Rheinhard Haupenthal published a short 16-page study of Kalocsay which included a bibliography but unfortunately I do not have a copy and it seems to be unavailable from the major book services. If anybody can send me a copy of this short work...or even just the bibliographical section...I would be very grateful if they would get in touch as soon as possible. In the meantime, if anybody notes an important omission from my checklist of Kalocsay's major works, I would be equally grateful to receive their suggestions and I will revise the list accordingly.

I am not a big fan of lists, generally, but I hope that you will have a look at this one. It has taken me some considerable time and effort to put it together and even a cursory glance will leave you with a sense of the enormous contribution which Kalocsay made to Esperanto literature and the evolution of the language.

Furthermore, if you look carefully at the publication dates, you will get some understanding of why Eastern European Esperantists in particular refer to the period from the beginning of the Second World War until the end of Stalin's reign of terror as "La Granda Silento."

Ãëàâíàÿ ñòðàíèöà (HOME)

Î ÂÑÅÎÁÙÅÌ ßÇÛÊÅPRI TUTKOMUNA LINGVO
Î ÐÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅPRI RUSA LINGVO
ÎÁ ÀÍÃËÈÉÑÊÎÌ ßÇÛÊÅPRI ANGLA LINGVO
Î ÄÐÓÃÈÕ ÍÀÖÈÎÍÀËÜÍÛÕ ßÇÛÊÀÕPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
ÁÎÐÜÁÀ ßÇÛÊÎÂBATALO DE LINGVOJ
ÑÒÀÒÜÈ ÎÁ ÝÑÏÅÐÀÍÒÎARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
Î "ÊÎÍÊÓÐÅÍÒÀÕ" ÝÑÏÅÐÀÍÒÎPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
ÓÐÎÊÈ ÝÑÏÅÐÀÍÒÎLECIONOJ DE ESPERANTO
ÊÎÍÑÓËÜÒÀÖÈÈ ÏÐÅÏÎÄÀÂÀÒÅËÅÉ ÝÑÏ.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ÝÑÏÅÐÀÍÒÎËÎÃÈß È ÈÍÒÅÐËÈÍÃÂÈÑÒÈÊÀESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ÏÅÐÅÂÎÄ ÍÀ ÝÑÏÅÐÀÍÒÎ ÒÐÓÄÍÛÕ ÔÐÀÇTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ÏÅÐÅÂÎÄÛ ÐÀÇÍÛÕ ÏÐÎÈÇÂÅÄÅÍÈÉTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ÔÐÀÇÅÎËÎÃÈß ÝÑÏÅÐÀÍÒÎFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
ÐÅ×È, ÑÒÀÒÜÈ Ë.ÇÀÌÅÍÃÎÔÀ È Î ÍÅÌVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ÄÂÈÆÅÍÈß, ÁËÈÇÊÈÅ ÝÑÏÅÐÀÍÒÈÇÌÓPROKSIMAJ MOVADOJ
ÂÛÄÀÞÙÈÅÑß ËÈ×ÍÎÑÒÈ È ÝÑÏÅÐÀÍÒÎELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
Î ÂÛÄÀÞÙÈÕÑß ÝÑÏÅÐÀÍÒÈÑÒÀÕPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ÈÇ ÈÑÒÎÐÈÈ ÐÎÑÑÈÉÑÊÎÃÎ ÝÑÏ. ÄÂÈÆÅÍÈßEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
×ÒÎ ÏÈØÓÒ ÎÁ ÝÑÏÅÐÀÍÒÎKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ÝÑÏÅÐÀÍÒÎ Â ËÈÒÅÐÀÒÓÐÅESPERANTO EN LITERATURO
ÏÎ×ÅÌÓ ÝÑÏ.ÄÂÈÆÅÍÈÅ ÍÅ ÏÐÎÃÐÅÑÑÈÐÓÅÒKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ÞÌÎÐ ÎÁ È ÍÀ ÝÑÏÅÐÀÍÒÎHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ÝÑÏÅÐÀÍÒÎ - ÄÅÒßÌESPERANTO POR INFANOJ
ÐÀÇÍÎÅDIVERSAJHOJ
ÈÍÒÅÐÅÑÍÎÅINTERESAJHOJ
ËÈ×ÍÎÅPERSONAJHOJ
ÀÍÊÅÒÀ/ ÎÒÂÅÒÛ ÍÀ ÀÍÊÅÒÓDEMANDARO / RESPONDARO
ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÑÛËÊÈUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
ÑÒÐÀÍÈÖÛ ÍÀ ÝÑÏÅÐÀÍÒÎPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
ÍÀØÀ ÁÈÁËÈÎÒÅÊÀNIA BIBLIOTEKO


© All rights reserved. With any use of materials, a link to the site miresperanto.com is required! ÎÁÐÀÒÍÀß ÑÂßÇÜ