ГЛАВА ВТОРАЯ

ЧЕТЫРЕХВЕКОВАЯ ИСТОРИЯ ПОПЫТОК СОЗДАНИЯ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО МЕЖДУНАРОДНОГО ЯЗЫКА*

Нельзя рассматривать проблему всеобщего языка, не изучив истории. Идея общего для всех наций языка, ее развитие в течение четырех столетий принадлежат к тому культурному наследию прошлого, ценности которого мы должны критически усваивать, как учил Ленин. У буржуазной интерлингвистики прошлого и настоящего есть достижения, которые марксисты могут и должны использовать при научном решении проблемы языковой общности грядущего человечества.

1. КОРНИ ИДЕИ МЕЖДУНАРОДНОГО СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ УХОДЯТ В ДАЛЕКОЕ ПРОШЛОЕ

Корни идеи единого международного средства общения - общение разноязычных людей, как и почти всех идей в науке, уходят в античную древность. Греческий философ-идеалист Платон, живший более 23 веков назад, говорил, что боги облагодетельствовали бы человечество, даровав ему общий язык. Но долго ли человечеству жить в такой надежде? Не может ли человек сам изобрести понятный всем язык, поначалу хотя бы письменный? Изобретатель такого языка нашелся во II в. Звали его Клавдий Гален (Galenus). Родился он приблизительно в 130 г. в Пергаме, главном городе одной из провинций Римской империи, где впоследствии стал врачом гладиаторов, а позже - придворным лекарем в Риме, прослыв искуснейшим врачом своего времени. Его представление о кровообращении было ошибочным, но господствовало в науке полтора тысячелетия. Он заложил начала физиологии и фармакологии. (И в наши дни в аптеках на шкафу имеется надпись «Galenica», а лекарства растительного происхождения поныне называют «галеновыми препаратами», из которых простейшее - горчичник.)

Умер Гален на рубеже II и III вв., оставив после себя около 500 свитков рукописей, что могло бы составить до 80 печатных томов. Интересы его были разносторонни, и одно из его сочинений посвящено изобретенной им системе знаков для общения людей разных стран и народов. По свидетельству римского историка Пизона, содержащемуся в третьей главе его «Истории», международный письменный язык Галена вызвал среди соотечественников разноречивые толки и споры.

В средние века идея международного языка возродилась. В XI в. сторонником ее был шейх Мохиеддин; как предполагают историки интерлингвистики, он разработал какую-то систему международно-междуплеменного языка, от которой сохранилось одно название.

Систему письменных знаков для международного общения в XIII в. разработал каталонский философ Раймонд Луллий (Lull, 1234 -1315) в трактате «Всеобщее искусство» («Ars Generalis», 1280).

В дальнейшем подобные проекты или проекты всемирного алфавита выдвигались различными учеными средневековья; некоторые из них, как, например, известный в свое время Нострадамус, высказывали мысль о возможности кокого-нибудь условного языка для международного общения. Поэт Теофиль Фоленго писал поэмы на им самим переработанной и упрощенной латыни. В ту эпоху идея создания универсального языка только брезжила в умах вольнодумцев.

Родоначальник утопического социализма Томас Мор (1478 - 1535), кончивший жизнь под топором палача, в 1516 г. выпустил в свет «Золотую книгу, столь же полезную, как и забавную, о наилучшем устройстве государства и о новом острове Утопии», где описывал не только «страну, которой нет», но и «язык, которого нет», - язык утопийцев.

Философ, просветитель и гуманист XVI в. Хуан Луис Вивес (1492 -1540) в трактате «De Disciplines» писал: «Было бы счастьем, если бы существовал единый язык, которым могли бы пользоваться все народы. Погибнет латынь, и тогда наступит смута во всех науках, угроза отчуждения между людьми» (193). В середине XVII в. латынь начала изгоняться из научных учреждений, а затем и из научной литературы, формировались и множились национальные литературные языки. И действительно, во всех науках наступила своего рода языковая смута - вавилонизм, возникло отчуждение между учеными всех стран, не могущими между собой непосредственно общаться.


* В этой главе, помимо первоисточников, на которые даются ссылки в тексте, использованы источники, данные в перечне литературы под индексами 1, 14, 43, 66 и 184-207.

<< >>

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ