Еще раз в защиту русского языка

Доклад на конференции Ассоциации русских славянских и казачьих организаций, Алма-Ата, 12 мая 2001 г.

Уважаемые соотечественники!

Сегодня мне хотелось бы заострить Ваше внимание не на общих вопросах бытия русского, славянского населения в суверенном Казахстане, а коснуться отдельных моментов проблемы положения русского языка. Я не буду лишний раз подчеркивать его великую историческую роль в приобщении многих и многих народов, прежде не имевших своей письменности, к высотам отечественной и мировой культуры, науки и техники. Эта роль общеизвестна, что многократно утверждали прогрессивные деятели всех без исключения народов бывшего СССР, отдавая искреннюю дань уважения и признательности Великому и Могучему...

Теперь на дворе иная пора. Что мы наблюдаем? За минувшее десятилетие в Казахстане усилиями националистически настроенной интеллигенции изгнаны или изгоняются русские географические названия, как якобы несущие символ колониализма и русификации. Глядя на новые названия улиц в городах и поселках, становится уныло и грустно: сплошь одни лишь фамилии прежних и нынешних “гениев” титульной нации, что конечно же, слабо или вовсе не отражает специфику той или местности, ее прошлое и настоящее, красоту и поэзию народной фантазии, отразившейся в именах тех или иных городов, сел, улиц, приметы времени той или иной исторической эпохи. Всё сведено к неудержимому стремлению отдельных лиц прославить своих сородичей. И только. Такие деятели забывают, а возможно и не знают, что всякий топоним - это памятник культуры, и всякий, кто рушит такие памятники, является вандалом.

Или простая деталь: вывески на улицах. В южной столице русские названия нередко опускаются, заменяются только на казахские и американские, немецкие, французские. Скажем, на вывеске ранее значилось “магазин” и “дукен”. Стало - “дукен” и “шоп”. Русская графика написания слов меняется на английскую. Во многих учреждениях таблички на дверях начертаны только на государственном языке. На нем же стали заполняться документы в некоторых медицинских, научных учреждениях. И т.д. и т.п. Вроде бы - мелочи нашей повседневной жизни. А ведь это открытое нарушение конституционных норм: в государственных учреждениях русский язык должен функционировать наравне с казахским.

Но мы все постепенно свыкаемся с тем, что элементарные нормы функционирования русского языка, провозглашенные в Конституции РК, либо втихую, либо в открытую попираются при нашем общем молчаливом равнодушии к происходящему. Мы уже перестали требовать и отстаивать даже то, что гарантировано нам Основным Законом государства. Мы как бы оробели перед натиском тех сил, которые и по сей день считают русский язык языком колонизаторов, а посему - не быть ему “на исконной казахской земле”.

Это лишь отдельные штрихи проводимого и, скажем прямо, тотального курса на “казахизацию” всех сфер общественной жизни. Это факт, что в Казахстане, как и в большинстве других государств “ближнего зарубежья”, проводится активная и целенаправленная политика на всё большее ограничение использования русского языка в сферах государственной деятельности, экономики, науки, образования и культуры.

Из года в год сужается сфера применения русского языка в школах, высших учебных заведениях. В национальных школах он фактически переводится в разряд иностранного, настойчиво осуществляется политика перевода преподавания многих научных дисциплин с русского на государственный язык с изобретением новой, подчас неадекватной содержанию тех или иных терминов, но зато своей, казахской терминологии, что не может не вызывать обеспокоенности у здравомыслящей казахской интеллигенции. А поводов для такого беспокойства достаточно.

Причем, дело здесь доходит до курьезов. Приведу пример: всему миру известно слово “чайхана”, его знают повсюду. Теперь с помощью слова “хана” изобретатели “казахизмов” насочиняли добрый десяток новых названий: библиотека стала китапханой, аптека - дэриханой, ресторан - мейрамханой, кафетерий - демиханой и т.д. Даже сугубо специфическое слово “казино” переименовали в “ойынхану”, а туалет, в простонародье - сортир в “дэретхану”.

Это надо же! До какой благоглупости додумываются некоторые казахские языковеды! Им, однако, невдомек, что подобное, с позволения сказать, “лингвистическое творчество” лишь обедняет казахскую речь. Но что таким ученым мужам до этого, видимо, главное для них, чтобы меньше звучало в обиходе общепринятых русских слов. Право, обидно становится за казахский язык. Но это, в конце концов, дело самих казахов.

А вот, что касается курса на сужение сферы применения русского языка, на ограничение возможностей свободного владения русским языком казахской молодежью, вступающей в жизнь, - это может привести казахов, как нацию, как народ, к информационной, если не катастрофе, то во всяком случае, к серьезным издержкам, которые будут иметь далеко идущие последствия и отнюдь не положительного плана. Ведь казахской молодежи, не овладевшей русским языком, перекрывается доступ к сокровищам русской культуры, резко ограничиваются возможности в области профессиональной и научной деятельности. Ибо при сегодняшних объемах новой научной и технической информации практически невозможно осуществлять ее перевод на национальный язык в приемлемые для практики сроки до того, как эта информация начнет устаревать. Да это нецелесообразно и с экономической точки зрения. Гораздо проще обеспечить гражданам возможность знакомиться с необходимой им информацией на русском языке. Но для этого русским языком нужно достаточно свободно владеть! Что касается ориентации казахской молодежи на овладение альтернативным русскому - английским языком, то на это потребуются не годы, а, возможно, не один десяток лет. В любом случае в обозримом будущем без русского языка ни одно постсоветское общество, в том числе и казахское, обойтись не сможет...

Но это не значит, что мы можем почивать на лаврах. В условиях проводимой в Казахстане языковой политики, острие которой в конечном счете направлено на вытеснение русского языка из повседневной жизни казахстанского общества, нам, организациям российских соотечественников, надо трезво оценивать создавшуюся ситуацию, а она, как видите, не может не вызывать тревогу, и со своей стороны принять ряд мер, чтобы статус русского языка был поднят на высоту, отвечающую его истинной роли и значению в общественной жизни. Причем, скажем прямо, мы отнюдь не против развития казахского языка. Нет! Его надо изучать, им надо овладевать всем нам, живущим на этой земле - русским, всем славянам, и особенно нашим детям. Знание второго, третьего языка возвышает человека, делает его более значимым. И в своих глазах и в глазах общественности. А это очень важно в наш динамичный век.

Вообще, язык всякого народа есть его высшее духовное достояние и каждый народ заинтересован в его сохранении и дальнейшем развитии. Но нельзя язык превращать в средство политического орудия в жизни многонационального общества, нельзя возвышать тот или иной язык путем принуждения, ибо языковый процесс есть процесс естественно исторический. В цивилизованном обществе язык другого народа утверждается только на добровольных началах и никак иначе.

Что касается русского языка, то в современных реалиях мы должны стоять на позиции возвращения ему статуса языка государственного, как бы этому ни противодействовали любые силы. Это будет актом высшей справедливости, ибо - “возвышая степь, нельзя унижать горы”. Несколько лет назад в ряде областей, как вы помните, создавались общественные комитеты в защиту русского языка. Возможно, нам следует вернуться к этой практике, развернуть широкую просветительную, разъяснительную кампанию среди общественности. Тем более, что сам Президент РК выступил с интересным обращением к главам государств СНГ о создании фонда в защиту русского языка.

Правда, нам говорят: “Чего вы хотите, в Казахстане и так самые широкие форумы, конференции, заседания проходят на русском языке, большинство издаваемых газет - русскоязычные...”. Да, это верно. Слишком велик и могуч русский язык, чтобы его можно было запросто, походя сбросить в небытие с арены общественной жизни. Не получается и, думается, пока не получится. Ну, так давайте, господа хорошие, поставим его на достойное место, пусть он снова станет языком государственным. Это принесет успокоение в умы и сердца миллионов наших соотечественников, граждан Республики Казахстан. Меньше отсюда уедет людей.

Кстати, вот что говорит со страниц газеты “Казакстан заман” молодой политолог из Центра аналитических исследований при институте развития Б.Анденов: “По моему, пишет он, если придать русскому языку наряду с казахским государственный статус, вреда никакого не будет. От русского языка мы всё равно не отказались, да и не можем это сделать в принципе в силу множества объективных обстоятельств. Казахскому языку нужно уделить двойное внимание, не жалеть никаких средств. А если мы по-прежнему будем принижать русский язык, то эмиграция русских никогда не остановится...”. Что ж, вполне здравая мысль молодого казахского ученого! Хотелось бы, чтобы это мнение, как и всё, о чем мы сегодня здесь говорим, было доведено до сведения Президента РК.

В связи со всем вышеизложенным должен проинформировать участников конференции, что президиумом РСД “ЛАД” подготовлен проект нового Закона “О статусе официально употребляемого языка в Республике Казахстан”, каковым является сейчас русский язык. Принятие этого законопроекта упорядочило бы всю языковую политику, расставило всё на свои места, исходя из сложившихся реалий. Проект упомянутого Закона нашим организациям следует обсудить, возможно, потребуется внесение корректировок. Но эта акция должна послужить мощным импульсом к активизации наших общих действий за придание русскому языку должного статуса, соответствующего его реальной значимости в жизни казахстанского общества.

Вот почему на эту проблему сегодня мы должны обратить самое пристальное внимание, и я попросил бы участников конференции принять в этой связи соответствующую резолюцию.

Яков Белоусов

www.zatulin.ru/institute/sbornik/030/13.shtml

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO


© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ