ЭСПЕРАНТО И ЮНЕСКО

В начале 50-х годов в Организацию Объединенных Наций была предъявлена петиция об эсперанто от имени 492 различных общественных организаций с более чем 15 млн членов. Петицию подписали также почти 900 эсперантистов из 76 стран в индивидуальном порядке.

Петиция эта с интересом и пониманием обсуждалась на 8-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в Монтевидео в декабре 1954 г. 10 декабря была принята следующая резолюция:

Обсудив доклад Генерального директора по вопросу об обращении к странам по вопросу использования языка Эсперанто, Генеральная конференция:

1. принимает во внимание результаты, достигнутые с помощью Эсперанто в области поддержания международных культурных связей и сближения народов мира;

2. констатирует соответствие этих результатов целям и идеалам ЮНЕСКО;

3. поручает Генеральному директору обеспечить дальнейший прогресс в использовании Эсперанто в области образования, науки и культуры, для чего считает необходимым установить деловой контакт со Всемирной Эсперанто-ассоциацией по всем вопросам, интересующим обе организации;

4. принимает во внимание тот факт, что некоторые страны - члены ЮНЕСКО заявили о своей готовности ввести и расширять преподавание Эсперанто в школах и высших учебных заведениях, и поручает Генеральному директору получить от этих стран информацию о результатах, достигнутых в этой области.

В 1958 г. были подведены итоги четырехлетнего сотрудничества ЮНЕСКО и Всемирной Эсперанто-Ассоциации (UEA) и решено продолжить сотрудничество. В 1959 г. создатель эсперанто Людовик Заменгоф, по случаю 100-летия со дня его рождения, был назван руководством ЮНЕСКО одной из "великих личностей" человечества.

Сотрудничество Всемирной Эсперанто-Ассоциации и ЮНЕСКО в сфере языка и культуры год от года усиливается. УЭА получает финансовую поддержку для опубликования документов ЮНЕСКО на международном языке эсперанто...

13 октября 1985 г. Болгарское телевидение передало интервью с Генеральным директором ЮНЕСКО Амаду Махтаром М'Боу. Один из вопросов был об эсперанто:

- Каким образом ЮНЕСКО помогает развитию международного языка эсперанто?

- ЮНЕСКО не занимается специально развитием отдельных языков. ЮНЕСКО рассматривает все языки как культурный факт, культурный феномен. Естественно, каждый народ стремится сохранить и развить свой язык. Если в определенной степени ЮНЕСКО с уважением относится ко всем явлениям культуры, и если в определенной степени ЮНЕСКО вносит свой вклад в их укрепление, то в этом смысле ЮНЕСКО имеет склонность укреплять развитие языков. Что касается эсперанто, ЮНЕСКО признает Всемирную Эсперанто-Ассоциацию, которая находится в консультативных отношениях с нашей организацией и сотрудничает с нами. По моему мнению, эсперантистское движение выходит за рамки этого языка. Другими словами, оно есть движение, которое стремится к укреплению сотрудничества между людьми, независимо от их национальности и от того, в какой стране они родились. То есть это движение стремится к сближению разных народов посредством использования одного общего языка. И эсперантистское движение делает это очень благородным образом, который я очень высоко оцениваю. Эта деятельность облагорожена высоким гуманистическим духом, и я приветствую этот дух.

Приближался 1987 год - 100 лет со дня рождения эсперанто. Все более осознается необходимость использования эсперанто в международных организациях, обучения международному языку в школах и высших учебных заведениях. Все растет необходимость в сближении народов планеты Земля.

В ноябре 1985 г. в Софии, столице Болгарии, состоялась 23 сессия Генеральной конференции ЮНЕСКО. Известный югославский эсперантист Тибор Шекель - он на этой сессии представлял УЭА - внес на голосование резолюцию об эсперанто.

Страну, предложившую резолюцию - Югославию - поддержали Польша, Сан-Марино (чья международная академия наук использует эсперанто), Болгария, Венгрия, Китай и Коста-Рика (место Университета Мира Объединенных Наций). Активно поддержали резолюцию также делегаты Японии и Берега Слоновой Кости (ныне Кот Д'Ивуар). К сожалению, представители Советского Союза ни одного доброго слова в адрес эсперанто не сказали.

Полный текст резолюции, которая была единодушно принята Генеральной конференцией ЮНЕСКО 8 ноября 1985 г. в Софии (Резолюция ЮНЕСКО XI.4.218):

ГЕНЕРАЛЬНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ

учитывая, что Генеральная конференция на своей сессии 1954 г. в Монтевидео в резолюции 1.4,422-422,4 отмечает успехи, достигнутые при помощи международного языка эсперанто в области международного интеллектуального обмена и взаимопонимания народов мира, а также признавая, что эти результаты согласуются с целями и идеалами ЮНЕСКО;

Напоминая, что эсперанто за это время достиг значительного прогресса в качестве средства развития взимопонимания народов и культур различных стран, проникнув в большинство регионов мира и в большую часть областей человеческой деятельности;

Признавая огромные возможности эсперанто для международного взаимопонимания и общения между людьми различных национальностей;

Принимая к сведению значительный вклад эсперанто-движения и в особенности Всемирной ассоциации эсперантистов в распространении информации о деятельности ЮНЕСКО, а также участие в этой деятельности;

Учитывая тот факт, что в 1987 г. будет отмечаться столетие существования языка эсперанто:

1. Приветствует движение эсперанто в связи со столетием его существования;

2. Предлагает Генеральному директору продолжать внимательно следить за развитием языка эсперанто в качестве средства улучшения взаимопонимания между различными нациями и культурами;

3. Предлагает государствам-членам отметить столетие языка эсперанто путем проведения соответствующих мероприятий, принятия деклараций, выпуска специальных почтовых марок и т.д., а также содействовать введению в своих школах и высших учебных заведениях учебной программы, посвященной языковым проблемам и эсперанто;

4. Рекомендует неправительственным международным организациям принять участие в праздновании столетия языка эсперанто и рассмотреть возможность его использования в качестве средства распространения среди своих членов всех видов информации, включая информацию о деятельности ЮНЕСКО.

Сотрудничество эсперантистов с ЮНЕСКО, вероятно, и далее будет расширяться. Определенные надежды здесь многие эсперантисты возлагают на Китай. Ибо Китай, во-первых, все более усиливает свои позиции в мире и заставляет все более с собой считаться. А во-вторых, с 1979 г. Китай привлек внимание эсперантистов всего мира своим благосклонным отношением к эсперанто-движению.

В 1986 г. Тибор Шекель посетил Китай и встретился в Пекине с Ин Жучэном, заместителем министра культуры Китая. В числе обсужденных был и вопрос об эсперанто:

- Я очень надеюсь, - сказал Тибор Шекель, - что через 10 лет Китай, возможно, станет перед Объединенными Нациями и ЮНЕСКО и скажет: "Мы отказываемся от использования китайского языка и принимаем эсперанто как международный язык, и мы просим, чтобы и другие делегаты последовали нашему примеру".

Уже сейчас в ООН 6 рабочих языков. В ближайшем будущем их будет 10, а в дальнейшем число рабочих языков еще увеличится. Все труднее свободное общение делегатов, все возрастают расходы на переводчиков. Единственный разумный выход - сделать рабочим языком в ООН и ЮНЕСКО международный язык эсперанто.

- Итак, мне кажется, - заявил Тибор Шекель заместителю китайского министра культуры, - что, если Китай предложит это решение, я надеюсь, что оно будет благосклонно принято. Но, конечно, лет 10 надо еще подождать. За это время надо еще хорошо подготовиться по этому вопросу и в Китае, и в других странах...

Анатолий Глазунов (Ленинград)
"Sovetia Esperantisto", Nr 6 (18), 1990.

Главная страница

О ВСЕОБЩЕМ ЯЗЫКЕPRI TUTKOMUNA LINGVO
О РУССКОМ ЯЗЫКЕPRI RUSA LINGVO
ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕPRI ANGLA LINGVO
О ДРУГИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХPRI ALIAJ NACIAJ LINGVOJ
БОРЬБА ЯЗЫКОВBATALO DE LINGVOJ
СТАТЬИ ОБ ЭСПЕРАНТОARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
О "КОНКУРЕНТАХ" ЭСПЕРАНТОPRI "KONKURENTOJ" DE ESPERANTO
УРОКИ ЭСПЕРАНТОLECIONOJ DE ESPERANTO
КОНСУЛЬТАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ЭСП.KONSULTOJ DE E-INSTRUISTOJ
ЭСПЕРАНТОЛОГИЯ И ИНТЕРЛИНГВИСТИКАESPERANTOLOGIO KAJ INTERLINGVISTIKO
ПЕРЕВОД НА ЭСПЕРАНТО ТРУДНЫХ ФРАЗTRADUKO DE MALSIMPLAJ FRAZOJ
ПЕРЕВОДЫ РАЗНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙTRADUKOJ DE DIVERSAJ VERKOJ
ФРАЗЕОЛОГИЯ ЭСПЕРАНТОFRAZEOLOGIO DE ESPERANTO
РЕЧИ, СТАТЬИ Л.ЗАМЕНГОФА И О НЕМVERKOJ DE ZAMENHOF KAJ PRI LI
ДВИЖЕНИЯ, БЛИЗКИЕ ЭСПЕРАНТИЗМУPROKSIMAJ MOVADOJ
ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛИЧНОСТИ И ЭСПЕРАНТОELSTARAJ PERSONOJ KAJ ESPERANTO
О ВЫДАЮЩИХСЯ ЭСПЕРАНТИСТАХPRI ELSTARAJ ESPERANTISTOJ
ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОГО ЭСП. ДВИЖЕНИЯEL HISTORIO DE RUSIA E-MOVADO
ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТОKION ONI SKRIBAS PRI ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО В ЛИТЕРАТУРЕESPERANTO EN LITERATURO
ПОЧЕМУ ЭСП.ДВИЖЕНИЕ НЕ ПРОГРЕССИРУЕТKIAL E-MOVADO NE PROGRESAS
ЮМОР ОБ И НА ЭСПЕРАНТОHUMURO PRI KAJ EN ESPERANTO
ЭСПЕРАНТО - ДЕТЯМESPERANTO POR INFANOJ
РАЗНОЕDIVERSAJHOJ
ИНТЕРЕСНОЕINTERESAJHOJ
ЛИЧНОЕPERSONAJHOJ
АНКЕТА/ ОТВЕТЫ НА АНКЕТУDEMANDARO / RESPONDARO
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИUTILAJ LIGILOJ
IN ENGLISHPAGHOJ EN ANGLA LINGVO
СТРАНИЦЫ НА ЭСПЕРАНТОPAGHOJ TUTE EN ESPERANTO
НАША БИБЛИОТЕКАNIA BIBLIOTEKO
© Все права защищены. При любом использовании материалов ссылка на сайт miresperanto.com обязательна! ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ